Selected
Original Text
Mahdi Elahi Ghomshei
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
37:1
وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ صَفًّا
37:1
قسم به صف زدگان (چون فوج فرشتگان یا نماز گزاران یا سپاه اهل ایمان) که صف آرایی کردهاند. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:2
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًا
37:2
قسم به منع و زجر کنندگان (از عمل معصیت کاران، یا رانندگان ابر و باران). - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:3
فَٱلتَّـٰلِيَـٰتِ ذِكْرًا
37:3
قسم به تلاوت کنندگان ذکر (همه کتب آسمانی یا آیات قرآن). - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:4
إِنَّ إِلَـٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌ
37:4
که محققا خدای شما یکی است. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:5
رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَـٰرِقِ
37:5
همان خدای یکتا که آفریننده آسمانها و زمین است و هر چه بین آنهاست و آفریننده مشرقها (و مغربها) است. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:6
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ
37:6
ما نزدیکترین آسمان را به زیور انجم بیاراستیم. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:7
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَـٰنٍ مَّارِدٍ
37:7
و (به شهاب آن انجم) از تسلط هر شیطان سرکش گمراه محفوظ داشتیم. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:8
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
37:8
تا شیاطین هیچ از وحی و سخنان فرشتگان عالم بالا نشنوند و از هر طرف به قهر رانده شوند. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:9
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
37:9
هم به قهر برانندشان و هم به عذاب دائم (قیامت) گرفتار شوند. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:10
إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
37:10
جز آنکه کسی (از شیاطین چون خواهد از عالم بالا) خبری برباید هم او را تیر شهاب فروزان تعقیب کند. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:11
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍۭ
37:11
از این منکران قیامت بپرس که آیا خلقت آنها سختتر است یا موجودات (با عظمت) دیگر که ما خلق کردهایم؟ و ما اینان را در اول از گل چسبنده بیافریدیم. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:12
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
37:12
بلکه تو (از انکار منکران) تعجب کردی و آنها هم به تمسخر پرداختند. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:13
وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ
37:13
و هر گاه به آنها پند و اندرز دهند هیچ متذکر نمیشوند. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:14
وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةً يَسْتَسْخِرُونَ
37:14
و چون آیت و معجزی مشاهده کنند باز هم به فسوس و مسخره پردازند. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:15
وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
37:15
و گویند: این خود پیداست که سحری بیش نیست. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:16
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
37:16
(و با تعجب و انکار گویند) آیا چون ما مردیم و خاک و استخوان پوسیده شدیم باز زنده و برانگیخته میشویم؟ - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:17
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
37:17
یا پدران گذشته ما زنده میشوند؟! - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:18
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ
37:18
بگو: آری شما (و هم پدرانتان) خوار و ذلیل به محشر مبعوث خواهید شد. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:19
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
37:19
تنها به یک صیحه (اسرافیل) است که ناگاه همه (زنده شده و از قبرها بر خیزند و عرصه قیامت را) بنگرند. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:20
وَقَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَا هَـٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
37:20
و گویند: ای وای بر ما، این است روز جزای اعمال. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:21
هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
37:21
این است روز حکم (بر نیک و بد) که شما تکذیب آن میکردید. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:22
۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ
37:22
(و خطاب شود که) اینک ستمکاران را حاضر کنید با همسران (یا پیروان) و آنچه معبود ایشان بود، - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:23
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ
37:23
که به جز خدا میپرستیدند، و همه را به راه دوزخ راه نمایید. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:24
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ
37:24
و (در موقف حساب) نگاهشان دارید که در کارشان سخت مسئولند. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:25
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
37:25
(به آنان خطاب شود که) چرا شما (در دفع عذاب) به یکدیگر نصرت نمیکنید؟ - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:26
بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
37:26
بلکه در این روز آنها همه سخت تسلیم و ذلیلند. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:27
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
37:27
و در آن هنگامه برخی از آنان به بعضی دیگر رو نموده (یعنی مرئوسین با رؤسا) سؤال و جواب کنند. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:28
قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ
37:28
گویند: شما بودید که از سمت راست (و چپ برای فریب) ما میآمدید. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:29
قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
37:29
آنها جواب دهند (که به ما مربوط نیست) بلکه شما خود ایمان نیاوردید. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:30
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَـٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَـٰغِينَ
37:30
و ما بر شما تسلط و حجتی نداشتیم بلکه شما خودتان طاغی و سرکش مردمی بودید. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:31
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
37:31
پس امروز بر همه ما وعده (انتقام) خدایمان حتمی است، و البته عذاب را خواهیم چشید. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:32
فَأَغْوَيْنَـٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَـٰوِينَ
37:32
و ما شما را بدین سبب گمراه کردیم که خود گمراه بودیم. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:33
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
37:33
و در آن روز آنها همه در عذاب مشترکند. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:34
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
37:34
ما چنین از بد کاران انتقام میکشیم. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:35
إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
37:35
آنها بودند که چون لا اله الاّ اللّه (کلمه توحید) به ایشان گفته میشد (از قبول آن) سرکشی میکردند. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:36
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍۭ
37:36
و میگفتند: آیا ما به خاطر شاعر دیوانهای دست از خدایان خود برداریم؟! - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:37
بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:37
(چنین نیست که آنها پنداشتند) بلکه (محمّد صلی الله علیه و آله پیغمبر بزرگی است که برای تعلیم و هدایت خلق عالم) با برهان روشن حق آمد و (حجت و معجزاتش) صدق پیغمبران پیشین را نیز اثبات کرد. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:38
إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ
37:38
شما (که او را تکذیب کردید امروز) عذاب سخت و دردناک خواهید چشید. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:39
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
37:39
و جز به کردارتان مجازات نمیشوید. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:40
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:40
(امروز همه مسئولند) جز بندگان پاک برگزیده خدا. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:41
أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
37:41
آنان را (در بهشت ابد) روزی جسمانی و روحانی (بی حساب) معیّن است. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:42
فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ
37:42
میوههای گوناگون بهشتی، و هم آنها (در آن عالم جاودانی) بزرگوار و محترمند. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:43
فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
37:43
در آن بهشت پر نعمت متنعّمند. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:44
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ
37:44
بر تختهای عالی رو به روی یکدیگر نشستهاند. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:45
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍۭ
37:45
(حور و غلمان) با جام شراب طهور بر آنان دور میزنند. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:46
بَيْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشَّـٰرِبِينَ
37:46
شرابی سپید و روشن که آشامندگان لذت کامل برند. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:47
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
37:47
نه در آن میخمار و دردسری و نه مستی و مدهوشی است. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:48
وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌ
37:48
و در بزم حضورشان حوران زیبا چشمی است که (جز به شوهر خود) به هیچ کس ننگرند. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:49
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
37:49
گویی آن حوران (در سفیدی و لطافت) بیضه مکنونند [یعنی تخم شتر مرغ که بسیار خوشرنگ است و شتر مرغ آن را با پر خویش میپوشاند تا غبار بر آن ننشیند. (م)]. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:50
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
37:50
در آنجا مؤمنان بعضی با بعضی به صحبت روی کنند. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:51
قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌ
37:51
یکی از آنها گوید: (ای رفیقان بهشتی) مرا (در دنیا) همنشینی (کافر) بود. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:52
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ
37:52
که با من میگفت: آیا تو (وعدههای بهشت و قیامت را) باور میکنی؟ - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:53
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
37:53
آیا چون مردیم و استخوان ما خاک راه شد باز (زنده شویم و) پاداش و کیفری یابیم؟ - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:54
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
37:54
باز (این گوینده بهشتی به رفیقان) گوید: آیا میخواهید نظر کنید (و آن رفیق کافر را اینک در دوزخ بنگرید). - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:55
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
37:55
آن گاه خود بنگرد و او را در میان دوزخ (معذّب) بیند. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:56
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
37:56
به او گوید: قسم به خدا که نزدیک بود مرا (همچون خود) هلاک گردانی. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:57
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ
37:57
و اگر نعمت و لطف خدای من (نگهدار) نبود من هم به دوزخ (نزد تو) از حاضر شدگان بودم. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:58
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
37:58
(و از خوشحالی گوید) آیا دیگر ما را مرگی نخواهد بود؟ - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:59
إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
37:59
جز همان مرگ اول (که در دنیا مردیم) و دیگر هیچ رنج و عذابی بر ما نخواهد بود؟ - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:60
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
37:60
این است همان سعادت و رستگاری بزرگ. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:61
لِمِثْلِ هَـٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَـٰمِلُونَ
37:61
آنان که سعی و عملی میکنند باید بر مثل این (بهشت جاودانی) کنند (نه بر دنیای دو روزه فانی). - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:62
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
37:62
آیا این پذیرایی (و مقام عالی) بهتر است یا درخت زقّوم جهنم؟ - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:63
إِنَّا جَعَلْنَـٰهَا فِتْنَةً لِّلظَّـٰلِمِينَ
37:63
که آن درخت را ما بلای جان ستمکاران عالم گردانیدیم. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:64
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ
37:64
آن زقوم به حقیقت درختی است که از بن دوزخ برآید. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:65
طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَـٰطِينِ
37:65
میوهاش (در خباثت) گویی سرهای شیاطین است. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:66
فَإِنَّهُمْ لَـَٔاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
37:66
اهل دوزخ از آن درخت (خباثت) آن طور میخورند که شکمها پر میسازند. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:67
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
37:67
پس از خوردن زقّوم دوزخ بر آنها آمیزهای از شراب سوزان خواهد بود. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:68
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ
37:68
و باز هم رجوعشان به سوی (عذاب دایم) جهنّم است. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:69
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ
37:69
چرا که آنها پدرانشان را در ضلالت و گمراهی یافتند. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:70
فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ
37:70
و باز از پی آنها شتابان میرفتند. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:71
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ
37:71
و قبل از اینان بیشتر پیشینیان هم سخت گمراه بودند. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:72
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
37:72
و ما رسولانی برای بیم و پند بر آنها فرستادیم. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:73
فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ
37:73
(همه را تکذیب کردند) پس بنگر تا عاقبت کار آن امتهای بیم داده شده (گمراه) به چه (سختی و هلاکت) انجامید. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:74
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:74
جز بندگان پاک برگزیده خدا (همه هلاک شدند). - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:75
وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ
37:75
و همانا نوح ما را (بر یاری خود) ندا کرد و ما او را چه نیکو اجابت کردیم. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:76
وَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
37:76
و او را با اهل بیتش (و پیروانش) همه را از اندوه و بلای بزرگ (هلاکت غرق) نجات دادیم. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:77
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ
37:77
و نژاد و اولاد او را روی زمین باقی داشتیم. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:78
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:78
و در میان آیندگان نام نیکویش بگذاشتیم. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:79
سَلَـٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِى ٱلْعَـٰلَمِينَ
37:79
سلام و تحیّت بر نوح (خدا پرست) در میان عالمیان باد. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:80
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:80
ما نیکوکاران را چنین پاداش میدهیم. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:81
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:81
که او به حقیقت از بندگان با ایمان ما بود. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:82
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
37:82
آن گاه دیگران را همه غرق دریای هلاک گردانیدیم. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:83
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ
37:83
و از پیروان نوح (در دعوت به توحید و خدا پرستی) به حقیقت ابراهیم (خلیل) بود. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:84
إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
37:84
که با قلبی پاک و سالم (از شرک) به سوی پروردگار خویش آمد. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:85
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ
37:85
هنگامی که با پدر (یعنی عموی) خود و قومش گفت: شما به پرستش چه مشغولید؟ - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:86
أَئِفْكًا ءَالِهَةً دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
37:86
آیا رواست که به دروغ خدایانی به جای خدای یکتا بر میگزینید؟ - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:87
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
37:87
پس در این صورت به خدای جهانیان چه گمان میبرید (و از قهر و انتقام خدا چگونه نمیترسید). - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:88
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى ٱلنُّجُومِ
37:88
آن گاه (ابراهیم تدبیری اندیشید و) به ستارگان آسمان نگاهی کرد. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:89
فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌ
37:89
و با قومش گفت که من بیمارم (و نتوانم به جشن عید بتان آیم). - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:90
فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ
37:90
قوم از او دست کشیده برگشتند (و از بتخانه در پی نشاط عید به باغ و صحرا شتافتند). - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:91
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
37:91
ابراهیم (که بتخانه را خلوت یافت) قصد بتهای آنان کرد و گفت: آیا شما غذا نمیخورید؟ - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:92
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
37:92
چرا سخن نمیگویید؟ (شما چه خدایان بیاثر باطلی هستید!) - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:93
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ
37:93
و محکم (با تبر) بر بتان زد (و جز بت بزرگ همه را درهم شکست). - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:94
فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
37:94
قوم (آگه شدند و) با شتاب (از پی انتقام) به سوی او آمدند. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:95
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
37:95
ابراهیم گفت: آیا رواست که شما چیزی به دست خود بتراشید و آن را پرستش کنید؟ - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:96
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
37:96
در صورتی که شما و آنچه (از بتان) میسازید همه را خدا آفریده. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:97
قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَـٰنًا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ
37:97
(قوم حجت و برهانش نشنیدند و) گفتند: باید بر او آتشخانهای بسازید و او را در آتش افکنید. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:98
فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَـٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ
37:98
نمرودیان قصد مکر و ستمش کردند ما هم آنان را خوار و نابود ساختیم (و آتش را بر او گلستان کردیم). - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:99
وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ
37:99
و ابراهیم (پس از نجات از بیداد نمرودیان به قومش) گفت: من (با کمال اخلاص) به سوی خدای خود میروم که البته هدایتم خواهد فرمود. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:100
رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
37:100
بار الها، مرا فرزند صالحی که از بندگان شایسته تو باشد عطا فرما. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:101
فَبَشَّرْنَـٰهُ بِغُلَـٰمٍ حَلِيمٍ
37:101
پس مژده پسر بردباری به او دادیم. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:102
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَـٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَـٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ
37:102
آن گاه که (آن پسر رشد یافت و) با او به سعی و عمل شتافت (یا در جهد و عبادت یا در سعی صفا و مروه با پدر همراه شد) ابراهیم گفت: ای فرزند عزیزم، من در عالم خواب چنین میبینم که تو را قربانی (راه خدا) میکنم، در این واقعه تو را چه نظری است؟ جواب داد: ای پدر، هر چه مأموری انجام ده که ان شاء اللّه مرا از بندگان با صبر و شکیبا خواهی یافت. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:103
فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ
37:103
پس چون هر دو تسلیم امر حق گشتند و او را (برای کشتن) به روی در افکند. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:104
وَنَـٰدَيْنَـٰهُ أَن يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ
37:104
و ما در آن حال (که کارد به گلویش کشید) خطاب کردیم که ای ابراهیم، - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:105
قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:105
تو مأموریت عالم رؤیا را انجام دادی (کارد را از گلویش بردار). ما نیکو کاران را چنین نیکو پاداش میدهیم. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:106
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَـٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ
37:106
این ابتلا همان امتحانی است که (حقیقت حال اهل ایمان را) روشن میکند (که در راه خدا از هر چیز میگذرند). - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:107
وَفَدَيْنَـٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
37:107
و بر او (گوسفندی فرستاده و) ذبح بزرگی فدا ساختیم. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:108
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:108
و ثنای او را در میان آیندگان وا گذاردیم. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:109
سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ
37:109
سلام و تحیّت خدا بر ابراهیم باد. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:110
كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:110
ما نیکوان را این چنین پاداش نیکو میدهیم. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:111
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:111
زیرا او از بندگان با ایمان ما بود. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:112
وَبَشَّرْنَـٰهُ بِإِسْحَـٰقَ نَبِيًّا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
37:112
و باز مژده فرزندش اسحاق را که پیغمبری از شایستگان است به او دادیم. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:113
وَبَـٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَـٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌ
37:113
و بر ابراهیم و اسحاق برکت و خیر بسیار عطا کردیم، و از فرزندانشان برخی صالح و نیکوکار و برخی دانسته و آشکار به نفس خود ستمکار شدند. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:114
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
37:114
و همانا ما بر موسی و هارون منّت گذاردیم. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:115
وَنَجَّيْنَـٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
37:115
و هر دو را با قومشان از بلای بزرگ (فرعونیان) نجات دادیم. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:116
وَنَصَرْنَـٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
37:116
و آنها را یاری دادیم تا (بر فوعونیان) به حقیقت غالب شدند. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:117
وَءَاتَيْنَـٰهُمَا ٱلْكِتَـٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ
37:117
و به آن دو (پیغمبر) کتاب (تورات) روشن بیان را عطا کردیم. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:118
وَهَدَيْنَـٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ
37:118
و هر دو را به راه راست (خداپرستی) هدایت کردیم. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:119
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:119
و برایشان نام نیک در میان آیندگان باقی گذاردیم. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:120
سَلَـٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
37:120
سلام و تحیّت بر موسی و هارون باد. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:121
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:121
ما چنین نیکوان را پاداش نیکو میدهیم. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:122
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:122
زیرا هر دو از بندگان خاص با ایمان ما بودند. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:123
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:123
و همانا الیاس یکی از رسولان بزرگ خدا بود. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:124
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
37:124
وقتی که قومش را گفت: آیا خداترس و پرهیزکار نمیشوید (که ترک بت و خود پرستی کنید). - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:125
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَـٰلِقِينَ
37:125
آیا بت بعل نام را (خدا) میخوانید و خدای بهترین آفریننده عالم را ترک میگویید؟ - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:126
ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
37:126
همان خدایی که آفریننده شما و پدران گذشته شماست (نه بتان جماد). - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:127
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
37:127
قوم الیاس (رسالت) او را تکذیب کردند، بدین سبب (برای انتقام و عذاب به محشر) احضار میشوند. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:128
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:128
(و همه هلاک شوند) جز بندگان پاک و برگزیده خدا. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:129
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:129
و از او در میان آیندگان نام نیکو باقی گذاردیم. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:130
سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ
37:130
سلام بر الیاس (و آل یاسین) باد. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:131
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:131
ما نیکوان را چنین پاداش نیکو میدهیم. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:132
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:132
زیرا او از بندگان خاص با ایمان ما بود. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:133
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:133
و لوط هم یکی از رسولان خدا بود. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:134
إِذْ نَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
37:134
وقتی که ما (خواستیم قوم او را کیفر کنیم) او و اهل بیتش همه را نجات دادیم. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:135
إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
37:135
به جز پیر زالی (همسر او) که در میان قومی که هلاک شدند باقی ماند. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:136
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
37:136
پس (از نجات لوط و اهلش) دیگران که بدکار بودند همه را هلاک ساختیم. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:137
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
37:137
و شما مردم اینک بر دیار ویران قوم لوط میگذرید (و خرابههای آن را به چشم مینگرید) در صبح، - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:138
وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
37:138
و شام، آیا (چشم عبرت نمیگشایید و) عقل را کار نمیبندید؟ - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:139
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:139
و یونس نیز یکی از رسولان بزرگ خدا بود. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:140
إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
37:140
آن گاه که به کشتی پر جمعیتی گریخت (زیرا به قومش وعده عذاب داد و آنها از دل توبه و انابه کردند و خدا رفع عذاب کرد. او به دریای روم گریخت تا نزد قوم خجل و شرمنده نرود). - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:141
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ
37:141
(کشتی به خطر افتاد و اهل کشتی معتقد شدند که خطا کاری در میان آنهاست، خواستند قرعه زنند تا خطا کار را به قرعه تعیین کرده و غرق کنند) یونس قرعه زد و به نام خودش افتاد و از مغلوب شدگان (و غرق شوندگان) گردید. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:142
فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
37:142
و ماهی دریا او را به کام فرو برد و او در خور ملامت بود. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:143
فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ
37:143
و اگر او به ستایش و تسبیح خدا نپرداختی، - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:144
لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
37:144
تا قیامت در شکم ماهی زیست کردی. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:145
۞ فَنَبَذْنَـٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
37:145
باز او را (پس از چندین روز) از بطن ماهی به صحرای خشکی افکندیم در حالی که بیمار و ناتوان بود. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:146
وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
37:146
و (در آن صحرا) بر او درختی از کدو رویانیدیم (تا به برگش سایهبان و پوشش کند). - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:147
وَأَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
37:147
و او را بر قومی بالغ بر صد هزار یا افزون (به رسالت) فرستادیم. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:148
فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَـٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
37:148
و آن قوم چون ایمان آوردند ما هم تا هنگامی معیّن (مدت عمر آن قوم، از نعمت خود) بهرهمندشان گردانیدیم. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:149
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ
37:149
پس تو از این مشرکان (که فرشتگان را دختران خدا میخوانند) بپرس که آیا خدا را فرزندان دختر است و آنان را پسر؟ - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:150
أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَـٰثًا وَهُمْ شَـٰهِدُونَ
37:150
یا آنکه چون ما فرشتگان را خلق میکردیم آنجا حاضر بودند و دیدند که آنها را زن آفریدیم؟ - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:151
أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
37:151
بدان که اینان (از جهل خود) بر خدا دروغی بسته و میگویند. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:152
وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ
37:152
خدا را فرزند میباشد. البته دروغ میگویند. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:153
أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ
37:153
آیا خدا دختران را بر پسران برگزید؟ - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:154
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
37:154
چرا چنین جاهلانه حکم میکنید؟ - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:155
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
37:155
آیا (با این ادلّه روشن) باز متذکر نمیشوید؟ - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:156
أَمْ لَكُمْ سُلْطَـٰنٌ مُّبِينٌ
37:156
آیا (برای عقیده باطل خود) دلیل روشنی دارید؟ - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:157
فَأْتُوا۟ بِكِتَـٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
37:157
کتاب و برهانتان را بیاورید اگر راست میگویید. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:158
وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
37:158
و (فاسدتر از این عقیده آنکه) بین خدا و جنّ نسبت و خویشی برقرار کردند در صورتی که جنّیان میدانند که (این عقاید وهم و خرافات است و به محشر برای کیفر) احضار خواهند شد. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:159
سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
37:159
خدا ذات پاکش از این اوصاف که (از جهل) به او نسبت میدهند منزّه است (و همه شما مسئولید). - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:160
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:160
جز بندگان پاک برگزیده خدا. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:161
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
37:161
که شما و معبودانتان، - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:162
مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَـٰتِنِينَ
37:162
نتوانستید آنها را مفتون و گمراه کنید. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:163
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ
37:163
جز آن کس را که اهل دوزخ است. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:164
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
37:164
(ای رسول ما، مشرکان را بگو که فرشتگان میگویند) هیچ کس از ما فرشتگان نیست جز آنکه او را (در بندگی حق) مقامی معین است. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:165
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ
37:165
و همه (به فرمان خدا) نیکو صف آراستهایم. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:166
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ
37:166
و دایم به تسبیح و ستایش او مشغولیم. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:167
وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ
37:167
و همانا کافران میگفتند. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:168
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
37:168
که اگر نزد ما کتابی از رسولان پیشین بود. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:169
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:169
ما هم البته از بندگان برگزیده خدا میبودیم. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:170
فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
37:170
و (دروغ میگفتند، زیرا آن قرآن بزرگ خدا آمد و) به آن کافر شدند و به زودی (کیفر خود را) خواهند دانست. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:171
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ
37:171
و همانا عهد ما در باره بندگانی که به رسالت فرستادیم (چنین در علم ازلی) سبقت گرفته است. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:172
إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ
37:172
که البته آنها (بر کافران) فتح و فیروزی یابند. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:173
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
37:173
و همیشه سپاه ما (بر دشمن) غالبند. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:174
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
37:174
پس اینک روی از آنها بگردان تا به وقتی معیّن. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:175
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
37:175
و (عذاب دنیا و آخرت) آنها را به چشم ببین که آنها هم به زودی (فتح و فیروزی تو را) خواهند دید. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:176
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
37:176
آیا کافران (به تمسخر، از تو) عذاب ما را با تعجیل میطلبند؟ - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:177
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ
37:177
(بدانند که) چون عذاب قهر الهی پیرامون دیارشان فرود آید (بر آن کافران شبی بگذرد که) صبح بسیار بدی خواهند داشت. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:178
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
37:178
اینک روی از آنها بگردان تا به وقتی معین. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:179
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
37:179
و (عذاب و ذلّت آنها را) به چشم ببین که آنها هم به زودی (فتح و فیروزی تو را) خواهند دید. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:180
سُبْحَـٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
37:180
پاک و منزه است پروردگار تو که خدایی مقتدر و بیهمتاست و از توصیف (جاهلانه) خلق مبرّاست. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:181
وَسَلَـٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ
37:181
و سلام و تحیت الهی بر رسولان گرامی او باد. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
37:182
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
37:182
و ستایش مخصوص خداست که آفریننده جهانها و جهانیان است. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)