Selected
Original Text
Gordy Semyonovich Sablukov
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
69:1
ٱلْحَآقَّةُ
69:1
Неминуемое - - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:2
مَا ٱلْحَآقَّةُ
69:2
Что это неминуемое? - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:3
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ
69:3
О если бы кто вразумил тебя, что это неминуемое! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:4
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِ
69:4
Фемудяне и Гадяне считали ложью, что готово было поразить их. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:5
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِ
69:5
И Фемудяне уничтожены были громоносною молнией; - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:6
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا۟ بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ
69:6
А Гадяне уничтожены были шумным, бурным ветром. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:7
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَـٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ
69:7
Семь ночей и восемь дней непрерывно Он заставлял его действовать на них, и, смотри, этот народ, пораженный им, лежит как стволы пальм, вырванных из корня. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:8
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍ
69:8
Из этого не видишь ли, что случится после с ними? - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:9
وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَـٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ
69:9
Фараон, и те, которые были прежде его, и ниспроверженные города, делали грехи: - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:10
فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً
69:10
Противились посланнику Господа их; и Он наказал их чрезвычайным наказанием. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:11
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَـٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ
69:11
Когда разливалась вода потопа, тогда Мы носили вас в ковчеге - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:12
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَآ أُذُنٌ وَٰعِيَةٌ
69:12
Для того, что бы Нам сделать ее для вас напоминанием, и что бы ухо принимало это со вниманием. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:13
فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌ وَٰحِدَةٌ
69:13
Когда дуновением в трубу прозвучится один звук: - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:14
وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَٰحِدَةً
69:14
Тогда земля и горы поднимутся, и та и другие растолкутся однократным толкновением. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:15
فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
69:15
В этот день поразит поражающее: - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:16
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ
69:16
Небо в этот день расторгнется, и будет разрывающимся. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:17
وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَـٰنِيَةٌ
69:17
Ангелы будут со сторон его. Над ними в тот день будут носить престол Господа твоего восьмеро. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:18
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ
69:18
В тот день вы будете выставлены наружу, и не утаится вами ничто тайное. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:19
فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَـٰبِيَهْ
69:19
Тогда, кому подастся запись его в правую его руку, тот скажет: "Смотрите! О, читайте запись мою! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:20
إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَـٰقٍ حِسَابِيَهْ
69:20
Действительно, я думал, что должен буду дать отчет за себя". - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:21
فَهُوَ فِى عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ
69:21
Для такого будет отрадная жизнь - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:22
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
69:22
В высшем райском саде, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:23
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ
69:23
В котором плоды близки. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:24
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ
69:24
"Кушайте, пейте на здоровье, за то, что вы прежде сделали в минувшие дни!" - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:25
وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَـٰبِيَهْ
69:25
А кому подастся запись его в левую его руку, тот скажет: "О если бы никогда не подавалась мне запись моя! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:26
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ
69:26
О, я не знал, что такое будет отчет мой! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:27
يَـٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ
69:27
О, если бы при этом была и смертная кончина! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:28
مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ ۜ
69:28
О, не помогло мне богатство мое! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:29
هَلَكَ عَنِّى سُلْطَـٰنِيَهْ
69:29
О, исчезло мое могущество!" - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:30
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
69:30
"Возьмите его, свяжите его! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:31
ثُمَّ ٱلْجَحِيمَ صَلُّوهُ
69:31
Жгите его адским пламенем; - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:32
ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَٱسْلُكُوهُ
69:32
Наденьте на него цепь, которой мера семьдесят мерных локтей, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:33
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ
69:33
За то, что он не веровал в Бога великого; - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:34
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
69:34
Не привечал к пище бедного". - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:35
فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَـٰهُنَا حَمِيمٌ
69:35
В этот день не будет у него усердствующего друга; - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:36
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ
69:36
Пищей ему будут только помои; - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:37
لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَـٰطِـُٔونَ
69:37
Едят их одни только грешники. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:38
فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ
69:38
Клянусь тем, что видите, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:39
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ
69:39
И тем, чего не видите: - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:40
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
69:40
Он, действительно есть слово досточтимого посланника; - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:41
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ
69:41
Он - не слово поэта (из вас мало верующих этому!) - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:42
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ
69:42
Не слово гадателя (из вас мало размышляющих об этом!): - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:43
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
69:43
Он - откровение Господа миров. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:44
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِ
69:44
Если бы он выдумал о Нас какие-либо выдумки: - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:45
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ
69:45
То Мы схватили бы его за правую руку, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:46
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ
69:46
Пересекли бы жилы в нем, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:47
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَـٰجِزِينَ
69:47
И ни один бы из вас не заградил бы его. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:48
وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ
69:48
Он - увещание благочестивым. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:49
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
69:49
И Мы действительно знаем, что некоторые из вас считают его лживым. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:50
وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ
69:50
И в самом деле, он - бедствен для неверных, - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:51
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ
69:51
Тогда как он есть верная истина. - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)
69:52
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
69:52
Хвали имя великого Господа твоего! - Gordy Semyonovich Sablukov (Russian)