Selected

Original Text
Muhammad Isa García

Available Translations

69 Al-Ĥāqqah ٱلْحَاقَّة

< Previous   52 Āyah   The Reality      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

69:1 ٱلْحَآقَّةُ
69:1 La exposición de la verdad. - Muhammad Isa García (Spanish)

69:2 مَا ٱلْحَآقَّةُ
69:2 ¿Qué es la exposición de la verdad? - Muhammad Isa García (Spanish)

69:3 وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ
69:3 ¿Qué te hará comprender lo que es la exposición de la verdad? - Muhammad Isa García (Spanish)

69:4 كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِ
69:4 [Los pueblos de] Zamud y ‘Ad desmintieron el evento repentino. - Muhammad Isa García (Spanish)

69:5 فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِ
69:5 Zamud fue destruido por una catástrofe. - Muhammad Isa García (Spanish)

69:6 وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا۟ بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ
69:6 Y ‘Ad fue aniquilado por un viento gélido - Muhammad Isa García (Spanish)

69:7 سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَـٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ
69:7 que los azotó durante siete noches y ocho días ininterrumpidamente. La gente quedó tendida, sin vida, como troncos huecos de palmeras derribadas. - Muhammad Isa García (Spanish)

69:8 فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍ
69:8 ¿Acaso ves ahora algún rastro de ellos? - Muhammad Isa García (Spanish)

69:9 وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَـٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ
69:9 El Faraón, otros pueblos de la antigüedad y los que fueron elevados con sus casas y arrojados al revés, cometieron los pecados más graves, - Muhammad Isa García (Spanish)

69:10 فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً
69:10 desobedecieron al Mensajero que les había enviado su Señor, y por eso Dios los sorprendió con un castigo severo. - Muhammad Isa García (Spanish)

69:11 إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَـٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ
69:11 Cuando las aguas lo inundaron todo, salvé en el arca a Noé y a quienes creyeron en él, - Muhammad Isa García (Spanish)

69:12 لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَآ أُذُنٌ وَٰعِيَةٌ
69:12 para que sea un motivo de reflexión y para que todo oído atento escuche su historia. - Muhammad Isa García (Spanish)

69:13 فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌ وَٰحِدَةٌ
69:13 Cuando la trompeta sea soplada una primera vez - Muhammad Isa García (Spanish)

69:14 وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَٰحِدَةً
69:14 y la tierra y las montañas sean elevadas y choquen unas contra otras, - Muhammad Isa García (Spanish)

69:15 فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
69:15 entonces ocurrirá el suceso. - Muhammad Isa García (Spanish)

69:16 وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ
69:16 Ese día el cielo se quebrantará en su fragilidad. - Muhammad Isa García (Spanish)

69:17 وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَـٰنِيَةٌ
69:17 Los ángeles estarán en sus confines, y ocho serán los que portarán el Trono de tu Señor ese día. - Muhammad Isa García (Spanish)

69:18 يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ
69:18 Ese día ustedes comparecerán [ante Dios], y ni la más secreta de sus obras quedará oculta. - Muhammad Isa García (Spanish)

69:19 فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَـٰبِيَهْ
69:19 Quien reciba el libro de sus obras con la mano derecha dirá [a los demás con felicidad]: "Miren y vean mi libro, - Muhammad Isa García (Spanish)

69:20 إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَـٰقٍ حِسَابِيَهْ
69:20 yo sabía que iba a ser juzgado [algún día]". - Muhammad Isa García (Spanish)

69:21 فَهُوَ فِى عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ
69:21 Tendrá una vida placentera - Muhammad Isa García (Spanish)

69:22 فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
69:22 en un jardín elevado, - Muhammad Isa García (Spanish)

69:23 قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ
69:23 cuyos frutos estarán al alcance de la mano. - Muhammad Isa García (Spanish)

69:24 كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ
69:24 [Se les dirá:] "Coman y beban con alegría en recompensa por lo que obraron en los días pasados". - Muhammad Isa García (Spanish)

69:25 وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَـٰبِيَهْ
69:25 En cambio, quien reciba el registro de sus obras en la mano izquierda, se dirá a sí mismo: "Ojalá no se me hubiera entregado mi libro - Muhammad Isa García (Spanish)

69:26 وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ
69:26 ni se me hubiese juzgado. - Muhammad Isa García (Spanish)

69:27 يَـٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ
69:27 Ojalá mi muerte hubiera sido definitiva [y no me hubieran resucitado]. - Muhammad Isa García (Spanish)

69:28 مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ ۜ
69:28 De nada me sirve ahora el dinero que tuve. - Muhammad Isa García (Spanish)

69:29 هَلَكَ عَنِّى سُلْطَـٰنِيَهْ
69:29 Mi influencia ha desaparecido". - Muhammad Isa García (Spanish)

69:30 خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
69:30 [Dios dirá a los ángeles:] "Aprésenlo y encadénenlo. - Muhammad Isa García (Spanish)

69:31 ثُمَّ ٱلْجَحِيمَ صَلُّوهُ
69:31 Introdúzcanlo en el fuego del Infierno, - Muhammad Isa García (Spanish)

69:32 ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَٱسْلُكُوهُ
69:32 sujétenlo con una cadena de setenta codos, - Muhammad Isa García (Spanish)

69:33 إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ
69:33 porque no creía en Dios, el Grandioso, - Muhammad Isa García (Spanish)

69:34 وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
69:34 ni alentaba a alimentar al pobre. - Muhammad Isa García (Spanish)

69:35 فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَـٰهُنَا حَمِيمٌ
69:35 Hoy no tiene aquí amigo que pueda interceder por él. - Muhammad Isa García (Spanish)

69:36 وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ
69:36 No tendrá más comida que pus, - Muhammad Isa García (Spanish)

69:37 لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَـٰطِـُٔونَ
69:37 que solo comerán los pecadores". - Muhammad Isa García (Spanish)

69:38 فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ
69:38 Juro por lo que ven - Muhammad Isa García (Spanish)

69:39 وَمَا لَا تُبْصِرُونَ
69:39 y por lo que no puede verse, - Muhammad Isa García (Spanish)

69:40 إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
69:40 que el Corán es la palabra recitada por un Mensajero noble. - Muhammad Isa García (Spanish)

69:41 وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ
69:41 No es la palabra de un poeta. ¡Qué poco creen! - Muhammad Isa García (Spanish)

69:42 وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ
69:42 Ni tampoco la palabra de un adivino. ¡Qué poco reflexionan! - Muhammad Isa García (Spanish)

69:43 تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
69:43 Es una revelación que dimana del Señor del universo. - Muhammad Isa García (Spanish)

69:44 وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِ
69:44 Si [el Profeta] hubiera atribuido algo falsamente a Mi Mensaje, - Muhammad Isa García (Spanish)

69:45 لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ
69:45 lo habría apresado severamente, - Muhammad Isa García (Spanish)

69:46 ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ
69:46 luego le habría cortado la arteria vital, - Muhammad Isa García (Spanish)

69:47 فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَـٰجِزِينَ
69:47 y nadie habría podido impedirlo. - Muhammad Isa García (Spanish)

69:48 وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ
69:48 El Corán es un motivo de reflexión para los que tienen temor de Dios, - Muhammad Isa García (Spanish)

69:49 وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
69:49 y bien sé que hay entre ustedes quienes desmienten, - Muhammad Isa García (Spanish)

69:50 وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ
69:50 pero eso será motivo de pesar para los que rechazan el Mensaje. - Muhammad Isa García (Spanish)

69:51 وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ
69:51 El Corán es la verdad indubitable. - Muhammad Isa García (Spanish)

69:52 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
69:52 ¡Glorifica el nombre de tu Señor, el Grandioso! - Muhammad Isa García (Spanish)