Selected
Original Text
Julio Cortes
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
69:1
ٱلْحَآقَّةُ
69:1
La Inevitable. - Julio Cortes (Spanish)
69:2
مَا ٱلْحَآقَّةُ
69:2
¿Qué es la Inevitable? - Julio Cortes (Spanish)
69:3
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ
69:3
Y ¿cómo sabrás qué es la Inevitable? - Julio Cortes (Spanish)
69:4
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِ
69:4
Los tamudeos y los aditas desmintieron la Calamidad. - Julio Cortes (Spanish)
69:5
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِ
69:5
Los tamudeos fueron aniquilados por el Rayo. - Julio Cortes (Spanish)
69:6
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا۟ بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ
69:6
Los aditas fueron aniquilados por un viento glacial, impetuoso, - Julio Cortes (Spanish)
69:7
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَـٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ
69:7
que desencadenó contra ellos para devastarlo todo durante siete noches y ocho días. Se veía a la gente yacer en ellas como troncos de palmeras derribadas. - Julio Cortes (Spanish)
69:8
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍ
69:8
¿Puedes tú ver algún rastro de ellos? - Julio Cortes (Spanish)
69:9
وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَـٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ
69:9
Pecaron Faraón, los que fueron antes de él y las vueltas de arriba abajo. - Julio Cortes (Spanish)
69:10
فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً
69:10
Desobedecieron al Enviado de su Señor y Éste les sorprendió de un modo irresistible. - Julio Cortes (Spanish)
69:11
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَـٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ
69:11
Cuando las aguas lo inundaron todo, os llevamos en la embarcación, - Julio Cortes (Spanish)
69:12
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَآ أُذُنٌ وَٰعِيَةٌ
69:12
para hacer de ella un recuerdo para vosotros, para que el oído atento lo retuviera. - Julio Cortes (Spanish)
69:13
فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌ وَٰحِدَةٌ
69:13
Cuando se toque la trompeta una sola vez, - Julio Cortes (Spanish)
69:14
وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَٰحِدَةً
69:14
y la tierra y las montañas sean alzadas y pulverizadas de un solo golpe, - Julio Cortes (Spanish)
69:15
فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
69:15
ese día sucederá el Acontecimiento. - Julio Cortes (Spanish)
69:16
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ
69:16
El cielo se henderá, pues ese día estará quebradizo. - Julio Cortes (Spanish)
69:17
وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَـٰنِيَةٌ
69:17
Los ángeles estarán en sus confines y ese día ocho de ellos llevarán, encima, el Trono de tu Señor. - Julio Cortes (Spanish)
69:18
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ
69:18
Ese día se os expondrá: nada vuestro quedará oculto. - Julio Cortes (Spanish)
69:19
فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَـٰبِيَهْ
69:19
Aquél que reciba su Escritura en la diestra, dirá: «¡Tomad! ¡Leed mi Escritura! - Julio Cortes (Spanish)
69:20
إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَـٰقٍ حِسَابِيَهْ
69:20
¡Ya contaba con ser juzgado!» - Julio Cortes (Spanish)
69:21
فَهُوَ فِى عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ
69:21
Gozará de una vida agradable - Julio Cortes (Spanish)
69:22
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
69:22
en un Jardín elevado, - Julio Cortes (Spanish)
69:23
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ
69:23
cuyos frutos estarán al alcance de la mano. - Julio Cortes (Spanish)
69:24
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ
69:24
«¡Comed y bebed en paz el fruto de lo que hicisteis en días pasados!» - Julio Cortes (Spanish)
69:25
وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَـٰبِيَهْ
69:25
Aquél que reciba su Escritura en la siniestra, dirá: «¡Ojalá no se me hubiera entregado la Escritura - Julio Cortes (Spanish)
69:26
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ
69:26
y no hubiera conocido el resultado de mi juicio! - Julio Cortes (Spanish)
69:27
يَـٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ
69:27
¡ Ojalá hubiera sido definitiva! - Julio Cortes (Spanish)
69:28
مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ ۜ
69:28
De nada me ha servido mi hacienda. - Julio Cortes (Spanish)
69:29
هَلَكَ عَنِّى سُلْطَـٰنِيَهْ
69:29
Mi poder me ha abandonado» - Julio Cortes (Spanish)
69:30
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
69:30
«¡Cogedle y ponedle una argolla al cuello! - Julio Cortes (Spanish)
69:31
ثُمَّ ٱلْجَحِيمَ صَلُّوهُ
69:31
¡Que arda, luego, en el fuego de la gehena! - Julio Cortes (Spanish)
69:32
ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَٱسْلُكُوهُ
69:32
¡Sujetadle, luego, a una cadena de setenta codos!» - Julio Cortes (Spanish)
69:33
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ
69:33
No creía en Alá, el Grandioso, - Julio Cortes (Spanish)
69:34
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
69:34
ni animaba a dar de comer al pobre. - Julio Cortes (Spanish)
69:35
فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَـٰهُنَا حَمِيمٌ
69:35
Hoy no tiene aquí amigo ferviente, - Julio Cortes (Spanish)
69:36
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ
69:36
ni más alimento que de guislin, - Julio Cortes (Spanish)
69:37
لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَـٰطِـُٔونَ
69:37
que sólo los pecadores comen. - Julio Cortes (Spanish)
69:38
فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ
69:38
¡Pues no! ¡Juro por lo que veis - Julio Cortes (Spanish)
69:39
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ
69:39
y por lo que no veis, - Julio Cortes (Spanish)
69:40
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
69:40
que es, ciertamente, la palabra de un Enviado noble! - Julio Cortes (Spanish)
69:41
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ
69:41
No es la palabra de un poeta -¡qué poca fe tenéis!- - Julio Cortes (Spanish)
69:42
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ
69:42
ni la palabra de un adivino -¡qué poco os dejáis amonestar!-. - Julio Cortes (Spanish)
69:43
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
69:43
Es una revelación que procede del Señor del universo. - Julio Cortes (Spanish)
69:44
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِ
69:44
Si Nos hubiera atribuido algunos dichos, - Julio Cortes (Spanish)
69:45
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ
69:45
le habríamos tomado de la diestra; - Julio Cortes (Spanish)
69:46
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ
69:46
luego, le habríamos seccionado la aorta, - Julio Cortes (Spanish)
69:47
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَـٰجِزِينَ
69:47
y ninguno de vosotros habría podido impedirlo. - Julio Cortes (Spanish)
69:48
وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ
69:48
Es, sí, un Recuerdo para los temerosos de Alá. - Julio Cortes (Spanish)
69:49
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
69:49
Ya sabemos, sí, que hay entre vosotros desmentidores. - Julio Cortes (Spanish)
69:50
وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ
69:50
Es, sí, un motivo de lamentación para los infieles. - Julio Cortes (Spanish)
69:51
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ
69:51
Pero es algo, sí, absolutamente cierto. - Julio Cortes (Spanish)
69:52
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
69:52
¡Glorifica, pues, el nombre de tu Señor, el Grandioso!. - Julio Cortes (Spanish)