Selected

Original Text
Julio Cortes

Available Translations

69 Al-Ĥāqqah ٱلْحَاقَّة

< Previous   52 Āyah   The Reality      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

69:1 ٱلْحَآقَّةُ
69:1 La Inevitable. - Julio Cortes (Spanish)

69:2 مَا ٱلْحَآقَّةُ
69:2 ¿Qué es la Inevitable? - Julio Cortes (Spanish)

69:3 وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ
69:3 Y ¿cómo sabrás qué es la Inevitable? - Julio Cortes (Spanish)

69:4 كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِ
69:4 Los tamudeos y los aditas desmintieron la Calamidad. - Julio Cortes (Spanish)

69:5 فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِ
69:5 Los tamudeos fueron aniquilados por el Rayo. - Julio Cortes (Spanish)

69:6 وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا۟ بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ
69:6 Los aditas fueron aniquilados por un viento glacial, impetuoso, - Julio Cortes (Spanish)

69:7 سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَـٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ
69:7 que desencadenó contra ellos para devastarlo todo durante siete noches y ocho días. Se veía a la gente yacer en ellas como troncos de palmeras derribadas. - Julio Cortes (Spanish)

69:8 فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍ
69:8 ¿Puedes tú ver algún rastro de ellos? - Julio Cortes (Spanish)

69:9 وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَـٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ
69:9 Pecaron Faraón, los que fueron antes de él y las vueltas de arriba abajo. - Julio Cortes (Spanish)

69:10 فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً
69:10 Desobedecieron al Enviado de su Señor y Éste les sorprendió de un modo irresistible. - Julio Cortes (Spanish)

69:11 إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَـٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ
69:11 Cuando las aguas lo inundaron todo, os llevamos en la embarcación, - Julio Cortes (Spanish)

69:12 لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَآ أُذُنٌ وَٰعِيَةٌ
69:12 para hacer de ella un recuerdo para vosotros, para que el oído atento lo retuviera. - Julio Cortes (Spanish)

69:13 فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌ وَٰحِدَةٌ
69:13 Cuando se toque la trompeta una sola vez, - Julio Cortes (Spanish)

69:14 وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَٰحِدَةً
69:14 y la tierra y las montañas sean alzadas y pulverizadas de un solo golpe, - Julio Cortes (Spanish)

69:15 فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
69:15 ese día sucederá el Acontecimiento. - Julio Cortes (Spanish)

69:16 وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ
69:16 El cielo se henderá, pues ese día estará quebradizo. - Julio Cortes (Spanish)

69:17 وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَـٰنِيَةٌ
69:17 Los ángeles estarán en sus confines y ese día ocho de ellos llevarán, encima, el Trono de tu Señor. - Julio Cortes (Spanish)

69:18 يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ
69:18 Ese día se os expondrá: nada vuestro quedará oculto. - Julio Cortes (Spanish)

69:19 فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَـٰبِيَهْ
69:19 Aquél que reciba su Escritura en la diestra, dirá: «¡Tomad! ¡Leed mi Escritura! - Julio Cortes (Spanish)

69:20 إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَـٰقٍ حِسَابِيَهْ
69:20 ¡Ya contaba con ser juzgado!» - Julio Cortes (Spanish)

69:21 فَهُوَ فِى عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ
69:21 Gozará de una vida agradable - Julio Cortes (Spanish)

69:22 فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
69:22 en un Jardín elevado, - Julio Cortes (Spanish)

69:23 قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ
69:23 cuyos frutos estarán al alcance de la mano. - Julio Cortes (Spanish)

69:24 كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ
69:24 «¡Comed y bebed en paz el fruto de lo que hicisteis en días pasados!» - Julio Cortes (Spanish)

69:25 وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَـٰبِيَهْ
69:25 Aquél que reciba su Escritura en la siniestra, dirá: «¡Ojalá no se me hubiera entregado la Escritura - Julio Cortes (Spanish)

69:26 وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ
69:26 y no hubiera conocido el resultado de mi juicio! - Julio Cortes (Spanish)

69:27 يَـٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ
69:27 ¡ Ojalá hubiera sido definitiva! - Julio Cortes (Spanish)

69:28 مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ ۜ
69:28 De nada me ha servido mi hacienda. - Julio Cortes (Spanish)

69:29 هَلَكَ عَنِّى سُلْطَـٰنِيَهْ
69:29 Mi poder me ha abandonado» - Julio Cortes (Spanish)

69:30 خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
69:30 «¡Cogedle y ponedle una argolla al cuello! - Julio Cortes (Spanish)

69:31 ثُمَّ ٱلْجَحِيمَ صَلُّوهُ
69:31 ¡Que arda, luego, en el fuego de la gehena! - Julio Cortes (Spanish)

69:32 ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَٱسْلُكُوهُ
69:32 ¡Sujetadle, luego, a una cadena de setenta codos!» - Julio Cortes (Spanish)

69:33 إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ
69:33 No creía en Alá, el Grandioso, - Julio Cortes (Spanish)

69:34 وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
69:34 ni animaba a dar de comer al pobre. - Julio Cortes (Spanish)

69:35 فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَـٰهُنَا حَمِيمٌ
69:35 Hoy no tiene aquí amigo ferviente, - Julio Cortes (Spanish)

69:36 وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ
69:36 ni más alimento que de guislin, - Julio Cortes (Spanish)

69:37 لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَـٰطِـُٔونَ
69:37 que sólo los pecadores comen. - Julio Cortes (Spanish)

69:38 فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ
69:38 ¡Pues no! ¡Juro por lo que veis - Julio Cortes (Spanish)

69:39 وَمَا لَا تُبْصِرُونَ
69:39 y por lo que no veis, - Julio Cortes (Spanish)

69:40 إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
69:40 que es, ciertamente, la palabra de un Enviado noble! - Julio Cortes (Spanish)

69:41 وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ
69:41 No es la palabra de un poeta -¡qué poca fe tenéis!- - Julio Cortes (Spanish)

69:42 وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ
69:42 ni la palabra de un adivino -¡qué poco os dejáis amonestar!-. - Julio Cortes (Spanish)

69:43 تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
69:43 Es una revelación que procede del Señor del universo. - Julio Cortes (Spanish)

69:44 وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِ
69:44 Si Nos hubiera atribuido algunos dichos, - Julio Cortes (Spanish)

69:45 لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ
69:45 le habríamos tomado de la diestra; - Julio Cortes (Spanish)

69:46 ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ
69:46 luego, le habríamos seccionado la aorta, - Julio Cortes (Spanish)

69:47 فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَـٰجِزِينَ
69:47 y ninguno de vosotros habría podido impedirlo. - Julio Cortes (Spanish)

69:48 وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ
69:48 Es, sí, un Recuerdo para los temerosos de Alá. - Julio Cortes (Spanish)

69:49 وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
69:49 Ya sabemos, sí, que hay entre vosotros desmentidores. - Julio Cortes (Spanish)

69:50 وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ
69:50 Es, sí, un motivo de lamentación para los infieles. - Julio Cortes (Spanish)

69:51 وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ
69:51 Pero es algo, sí, absolutamente cierto. - Julio Cortes (Spanish)

69:52 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
69:52 ¡Glorifica, pues, el nombre de tu Señor, el Grandioso!. - Julio Cortes (Spanish)