Selected
Original Text
Abu Adel
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
107:1
أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يُكَذِّبُ بِٱلدِّينِ
107:1
Видел ли ты (о, Пророк) того, кто ложью считает воздаяние [Хочешь ли ты узнать, кто не признает истинность предстоящего расчета и воздаяния]? - Abu Adel (Russian)
107:2
فَذَٰلِكَ ٱلَّذِى يَدُعُّ ٱلْيَتِيمَ
107:2
Это ведь тот, кто прогоняет сироту (когда его просят отдать положенное сироте) - Abu Adel (Russian)
107:3
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
107:3
и (сам не кормит) (и) не побуждает (других) накормить бедного (у которого нет ничего покушать). - Abu Adel (Russian)
107:4
فَوَيْلٌ لِّلْمُصَلِّينَ
107:4
Горе же [сильное наказание] (в День Суда) (будет) (таким) молящимся, - Abu Adel (Russian)
107:5
ٱلَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ
107:5
которые к молитве своей небрежны [не исполняют их как положено и в свое время], - Abu Adel (Russian)
107:6
ٱلَّذِينَ هُمْ يُرَآءُونَ
107:6
которые делают (свои благие дела) напоказ (перед людьми) - Abu Adel (Russian)
107:7
وَيَمْنَعُونَ ٱلْمَاعُونَ
107:7
и отказывают в подаянии [отказывает даже в таких простых вещах, как ведро, мотыга, котел, и даже в воде и соли]! - Abu Adel (Russian)