Selected
Original Text
A. J. Arberry
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
75:1
لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ
75:1
No! I swear by the Day of Resurrection. - A. J. Arberry (English)
75:2
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
75:2
No! I swear by the reproachful soul. - A. J. Arberry (English)
75:3
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
75:3
What, does man reckon We shall not gather his bones? - A. J. Arberry (English)
75:4
بَلَىٰ قَـٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
75:4
Yes indeed; We are able to shape again his fingers. - A. J. Arberry (English)
75:5
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَـٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
75:5
Nay, but man desires to continue on as a libertine, - A. J. Arberry (English)
75:6
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَـٰمَةِ
75:6
asking, 'When shall be the Day of Resurrection?' - A. J. Arberry (English)
75:7
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
75:7
But when the sight is dazed - A. J. Arberry (English)
75:8
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
75:8
and the moon is eclipsed, - A. J. Arberry (English)
75:9
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
75:9
and the sun and moon are brought together, - A. J. Arberry (English)
75:10
يَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
75:10
upon that day man shall say, 'Whither to flee?' - A. J. Arberry (English)
75:11
كَلَّا لَا وَزَرَ
75:11
No indeed; not a refuge! - A. J. Arberry (English)
75:12
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
75:12
Upon that day the recourse shall be to thy Lord. - A. J. Arberry (English)
75:13
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
75:13
Upon that day man shall be told his former deeds and his latter; - A. J. Arberry (English)
75:14
بَلِ ٱلْإِنسَـٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌ
75:14
nay, man shall be a clear proof against himself, - A. J. Arberry (English)
75:15
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
75:15
even though he offer his excuses. - A. J. Arberry (English)
75:16
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
75:16
Move not thy tongue with it to hasten it; - A. J. Arberry (English)
75:17
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
75:17
Ours it is to gather it, and to recite it. - A. J. Arberry (English)
75:18
فَإِذَا قَرَأْنَـٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
75:18
So, when We recite it, follow thou its recitation. - A. J. Arberry (English)
75:19
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
75:19
Then Ours it is to explain it. - A. J. Arberry (English)
75:20
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
75:20
No indeed; but you love the hasty world, - A. J. Arberry (English)
75:21
وَتَذَرُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
75:21
and leave be the Hereafter. - A. J. Arberry (English)
75:22
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
75:22
Upon that day faces shall be radiant, - A. J. Arberry (English)
75:23
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
75:23
gazing upon their Lord; - A. J. Arberry (English)
75:24
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌ
75:24
and upon that day faces shall be scowling, - A. J. Arberry (English)
75:25
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
75:25
thou mightest think the Calamity has been wreaked on them. - A. J. Arberry (English)
75:26
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
75:26
No indeed; when it reaches the clavicles - A. J. Arberry (English)
75:27
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ
75:27
and it is said, 'Who is an enchanter?' - A. J. Arberry (English)
75:28
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
75:28
and he thinks that it is the parting - A. J. Arberry (English)
75:29
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
75:29
and leg is intertwined with leg, - A. J. Arberry (English)
75:30
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
75:30
upon that day unto thy Lord shall be the driving. - A. J. Arberry (English)
75:31
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
75:31
For he confirmed it not, and did not pray, - A. J. Arberry (English)
75:32
وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
75:32
but he cried it lies, and he turned away, - A. J. Arberry (English)
75:33
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
75:33
then he went to his household arrogantly. - A. J. Arberry (English)
75:34
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
75:34
Nearer to thee and nearer - A. J. Arberry (English)
75:35
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
75:35
then nearer to thee and nearer! - A. J. Arberry (English)
75:36
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
75:36
What, does man reckon he shall be left to roam at will? - A. J. Arberry (English)
75:37
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِىٍّ يُمْنَىٰ
75:37
Was he not a sperm-drop spilled? - A. J. Arberry (English)
75:38
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
75:38
Then he was a blood-clot, and He created and formed, - A. J. Arberry (English)
75:39
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
75:39
and He made of him two kinds, male and female. - A. J. Arberry (English)
75:40
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْـِۧىَ ٱلْمَوْتَىٰ
75:40
What, is He not able to quicken the dead? - A. J. Arberry (English)