Selected

Original Text
A. J. Arberry

Available Translations

75 Al-Qiyāmah ٱلْقِيَامَة

< Previous   40 Āyah   The Resurrection      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

75:1 لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ
75:1 No! I swear by the Day of Resurrection. - A. J. Arberry (English)

75:2 وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
75:2 No! I swear by the reproachful soul. - A. J. Arberry (English)

75:3 أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
75:3 What, does man reckon We shall not gather his bones? - A. J. Arberry (English)

75:4 بَلَىٰ قَـٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
75:4 Yes indeed; We are able to shape again his fingers. - A. J. Arberry (English)

75:5 بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَـٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
75:5 Nay, but man desires to continue on as a libertine, - A. J. Arberry (English)

75:6 يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَـٰمَةِ
75:6 asking, 'When shall be the Day of Resurrection?' - A. J. Arberry (English)

75:7 فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
75:7 But when the sight is dazed - A. J. Arberry (English)

75:8 وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
75:8 and the moon is eclipsed, - A. J. Arberry (English)

75:9 وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
75:9 and the sun and moon are brought together, - A. J. Arberry (English)

75:10 يَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
75:10 upon that day man shall say, 'Whither to flee?' - A. J. Arberry (English)

75:11 كَلَّا لَا وَزَرَ
75:11 No indeed; not a refuge! - A. J. Arberry (English)

75:12 إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
75:12 Upon that day the recourse shall be to thy Lord. - A. J. Arberry (English)

75:13 يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
75:13 Upon that day man shall be told his former deeds and his latter; - A. J. Arberry (English)

75:14 بَلِ ٱلْإِنسَـٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌ
75:14 nay, man shall be a clear proof against himself, - A. J. Arberry (English)

75:15 وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
75:15 even though he offer his excuses. - A. J. Arberry (English)

75:16 لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
75:16 Move not thy tongue with it to hasten it; - A. J. Arberry (English)

75:17 إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
75:17 Ours it is to gather it, and to recite it. - A. J. Arberry (English)

75:18 فَإِذَا قَرَأْنَـٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
75:18 So, when We recite it, follow thou its recitation. - A. J. Arberry (English)

75:19 ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
75:19 Then Ours it is to explain it. - A. J. Arberry (English)

75:20 كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
75:20 No indeed; but you love the hasty world, - A. J. Arberry (English)

75:21 وَتَذَرُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
75:21 and leave be the Hereafter. - A. J. Arberry (English)

75:22 وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
75:22 Upon that day faces shall be radiant, - A. J. Arberry (English)

75:23 إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
75:23 gazing upon their Lord; - A. J. Arberry (English)

75:24 وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌ
75:24 and upon that day faces shall be scowling, - A. J. Arberry (English)

75:25 تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
75:25 thou mightest think the Calamity has been wreaked on them. - A. J. Arberry (English)

75:26 كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
75:26 No indeed; when it reaches the clavicles - A. J. Arberry (English)

75:27 وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ
75:27 and it is said, 'Who is an enchanter?' - A. J. Arberry (English)

75:28 وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
75:28 and he thinks that it is the parting - A. J. Arberry (English)

75:29 وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
75:29 and leg is intertwined with leg, - A. J. Arberry (English)

75:30 إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
75:30 upon that day unto thy Lord shall be the driving. - A. J. Arberry (English)

75:31 فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
75:31 For he confirmed it not, and did not pray, - A. J. Arberry (English)

75:32 وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
75:32 but he cried it lies, and he turned away, - A. J. Arberry (English)

75:33 ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
75:33 then he went to his household arrogantly. - A. J. Arberry (English)

75:34 أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
75:34 Nearer to thee and nearer - A. J. Arberry (English)

75:35 ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
75:35 then nearer to thee and nearer! - A. J. Arberry (English)

75:36 أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
75:36 What, does man reckon he shall be left to roam at will? - A. J. Arberry (English)

75:37 أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِىٍّ يُمْنَىٰ
75:37 Was he not a sperm-drop spilled? - A. J. Arberry (English)

75:38 ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
75:38 Then he was a blood-clot, and He created and formed, - A. J. Arberry (English)

75:39 فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
75:39 and He made of him two kinds, male and female. - A. J. Arberry (English)

75:40 أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْـِۧىَ ٱلْمَوْتَىٰ
75:40 What, is He not able to quicken the dead? - A. J. Arberry (English)