Selected
Original Text
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
75:1
لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ
75:1
Нет, клянусь днем воскресения - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
75:2
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
75:2
и клянусь душой порицающей! - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
75:3
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
75:3
Разве думает человек, что Мы никогда не соберем его костей? - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
75:4
بَلَىٰ قَـٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
75:4
Да, способны Мы подобрать его пальцы. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
75:5
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَـٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
75:5
Но желает человек распутничать перед собой. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
75:6
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَـٰمَةِ
75:6
Он спрашивает, когда день воскресения. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
75:7
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
75:7
Вот когда ослепится взор, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
75:8
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
75:8
и затмится луна, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
75:9
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
75:9
и объединятся солнце и луна, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
75:10
يَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
75:10
скажет человек в тот день: "Куда бежать?" - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
75:11
كَلَّا لَا وَزَرَ
75:11
Так нет! Нет убежища! - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
75:12
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
75:12
К Господу твоему в тот день прибежище! - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
75:13
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
75:13
Возвещено будет человеку в тот день, что он уготовал вперед и отложил. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
75:14
بَلِ ٱلْإِنسَـٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌ
75:14
Ведь человек тогда самого себя наблюдатель. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
75:15
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
75:15
И хотя бы он изложил свои извинения... - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
75:16
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
75:16
Не шевели свой язык с этим, чтобы ускорить его. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
75:17
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
75:17
Поистине, на Нас лежит собирание его и чтение. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
75:18
فَإِذَا قَرَأْنَـٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
75:18
И когда Мы читаем его, то следуй за его чтением. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
75:19
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
75:19
Затем, поистине, на Нас лежит его разъяснение. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
75:20
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
75:20
Но нет, вы любите торопливую - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
75:21
وَتَذَرُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
75:21
и оставляете последнюю. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
75:22
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
75:22
Лица в тот день сияющие, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
75:23
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
75:23
на Господа их взирающие. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
75:24
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌ
75:24
И лица в тот день мрачные - - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
75:25
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
75:25
думают, что совершается над ними сокрушение хребта. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
75:26
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
75:26
Так нет! Когда дойдет она до ключицы, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
75:27
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ
75:27
и скажут, кто заклинатель, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
75:28
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
75:28
и подумает он, что это - разлука, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
75:29
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
75:29
и сойдется голень с голенью - - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
75:30
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
75:30
к Господу твоему будет в тот день пригон. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
75:31
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
75:31
Ведь он не веровал в геенну и не молился, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
75:32
وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
75:32
а счел это ложью и отвернулся, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
75:33
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
75:33
затем отошел к своей семье, кичась. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
75:34
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
75:34
Горе тебе и горе! - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
75:35
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
75:35
И паки горе тебе и горе! - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
75:36
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
75:36
Разве думает человек, что он оставлен без призора? - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
75:37
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِىٍّ يُمْنَىٰ
75:37
Разве не был он каплей из семени источаемого? - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
75:38
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
75:38
Потом стал сгустком, и сотворил Он его и устроил, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
75:39
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
75:39
и сделал из него пару: мужчину и женщину. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
75:40
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْـِۧىَ ٱلْمَوْتَىٰ
75:40
Разве этот не может оживить мертвых? - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)