Selected

Original Text
Muhammad Isa García

Available Translations

75 Al-Qiyāmah ٱلْقِيَامَة

< Previous   40 Āyah   The Resurrection      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

75:1 لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ
75:1
Muhammad Isa García (Spanish) :
Juro por el Día de la Resurrección,

75:2 وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
75:2
Muhammad Isa García (Spanish) :
y juro por el alma que se reprocha a sí misma [cuando comete una falta].

75:3 أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
75:3
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso cree el ser humano que no volveré a reunir sus huesos?

75:4 بَلَىٰ قَـٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
75:4
Muhammad Isa García (Spanish) :
¡Claro que sí! Soy capaz incluso de recomponer sus huellas digitales.

75:5 بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَـٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
75:5
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pero el ser humano [reniega del Día de la Resurrección y] quiere obrar como un libertino lo que le queda de vida.

75:6 يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَـٰمَةِ
75:6
Muhammad Isa García (Spanish) :
Y pregunta [burlonamente]: "¿Cuándo será el día de la Resurrección?"

75:7 فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
75:7
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pero cuando [llegue ese día y] la vista quede aturdida,

75:8 وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
75:8
Muhammad Isa García (Spanish) :
se eclipse la Luna,

75:9 وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
75:9
Muhammad Isa García (Spanish) :
y se junten el Sol y la Luna,

75:10 يَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
75:10
Muhammad Isa García (Spanish) :
el hombre dirá entonces: "¿A dónde puedo huir?"

75:11 كَلَّا لَا وَزَرَ
75:11
Muhammad Isa García (Spanish) :
¡Pues no! No habrá refugio [a donde escapar].

75:12 إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
75:12
Muhammad Isa García (Spanish) :
Ese día, todos comparecerán ante tu Señor.

75:13 يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
75:13
Muhammad Isa García (Spanish) :
Ese día se le informará al ser humano todo cuanto hizo y dejó de hacer.

75:14 بَلِ ٱلْإِنسَـٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌ
75:14
Muhammad Isa García (Spanish) :
El ser humano dará testimonio contra sí mismo.

75:15 وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
75:15
Muhammad Isa García (Spanish) :
Y aunque intente justificarse [no podrá hacerlo].

75:16 لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
75:16
Muhammad Isa García (Spanish) :
[Oh, Mujámmad] No muevas tu lengua deprisa repitiendo [la revelación],

75:17 إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
75:17
Muhammad Isa García (Spanish) :
porque a Mí me corresponde conservarla [en tu corazón libre de toda tergiversación] para que la recites.

75:18 فَإِذَا قَرَأْنَـٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
75:18
Muhammad Isa García (Spanish) :
Y cuando te la transmita sigue atentamente la recitación.

75:19 ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
75:19
Muhammad Isa García (Spanish) :
Luego te explicaré claramente su significado.

75:20 كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
75:20
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pero [los seres humanos] aman la vida pasajera

75:21 وَتَذَرُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
75:21
Muhammad Isa García (Spanish) :
y descuidan la vida del más allá.

75:22 وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
75:22
Muhammad Isa García (Spanish) :
Ese día, habrá rostros resplandecientes [de felicidad]

75:23 إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
75:23
Muhammad Isa García (Spanish) :
contemplando a su Señor.

75:24 وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌ
75:24
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pero otros rostros estarán ensombrecidos,

75:25 تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
75:25
Muhammad Isa García (Spanish) :
al conocer la calamidad que caerá sobre ellos.

75:26 كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
75:26
Muhammad Isa García (Spanish) :
Cuando el alma llegue a la garganta [en la agonía de la muerte],

75:27 وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ
75:27
Muhammad Isa García (Spanish) :
y digan [quienes están junto al agonizante]: "¿Hay alguien que pueda curarlo?"

75:28 وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
75:28
Muhammad Isa García (Spanish) :
El agonizante sabrá que llega el momento de partir [de este mundo],

75:29 وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
75:29
Muhammad Isa García (Spanish) :
y que sus piernas rígidas ya no podrán levantarlo de la agonía de la muerte.

75:30 إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
75:30
Muhammad Isa García (Spanish) :
Ese día será conducido hacia su Señor.

75:31 فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
75:31
Muhammad Isa García (Spanish) :
Quien no haya aceptado el Mensaje ni haya cumplido con las oraciones,

75:32 وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
75:32
Muhammad Isa García (Spanish) :
sino que desmentía [la verdad] y le daba la espalda

75:33 ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
75:33
Muhammad Isa García (Spanish) :
y luego iba a los suyos arrogante,

75:34 أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
75:34
Muhammad Isa García (Spanish) :
¡ay de él! Ya verá.

75:35 ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
75:35
Muhammad Isa García (Spanish) :
¡Sí! ¡Ay de él! Ya verá.

75:36 أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
75:36
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso cree el ser humano que no será responsable de sus actos?

75:37 أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِىٍّ يُمْنَىٰ
75:37
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso no fue un óvulo fecundado por una gota de esperma eyaculada?

75:38 ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
75:38
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Y luego un embrión? Dios lo creó y le dio forma armoniosa.

75:39 فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
75:39
Muhammad Isa García (Spanish) :
Y creó de allí la pareja: el hombre y la mujer.

75:40 أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْـِۧىَ ٱلْمَوْتَىٰ
75:40
Muhammad Isa García (Spanish) :
Quien ha hecho todo esto, ¿acaso no va a ser capaz de resucitar a los muertos?