Selected

Original Text
Muhammad Isa García

Available Translations

75 Al-Qiyāmah ٱلْقِيَامَة

< Previous   40 Āyah   The Resurrection      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

75:1 لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ
75:1 Juro por el Día de la Resurrección, - Muhammad Isa García (Spanish)

75:2 وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
75:2 y juro por el alma que se reprocha a sí misma [cuando comete una falta]. - Muhammad Isa García (Spanish)

75:3 أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
75:3 ¿Acaso cree el ser humano que no volveré a reunir sus huesos? - Muhammad Isa García (Spanish)

75:4 بَلَىٰ قَـٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
75:4 ¡Claro que sí! Soy capaz incluso de recomponer sus huellas digitales. - Muhammad Isa García (Spanish)

75:5 بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَـٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
75:5 Pero el ser humano [reniega del Día de la Resurrección y] quiere obrar como un libertino lo que le queda de vida. - Muhammad Isa García (Spanish)

75:6 يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَـٰمَةِ
75:6 Y pregunta [burlonamente]: "¿Cuándo será el día de la Resurrección?" - Muhammad Isa García (Spanish)

75:7 فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
75:7 Pero cuando [llegue ese día y] la vista quede aturdida, - Muhammad Isa García (Spanish)

75:8 وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
75:8 se eclipse la Luna, - Muhammad Isa García (Spanish)

75:9 وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
75:9 y se junten el Sol y la Luna, - Muhammad Isa García (Spanish)

75:10 يَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
75:10 el hombre dirá entonces: "¿A dónde puedo huir?" - Muhammad Isa García (Spanish)

75:11 كَلَّا لَا وَزَرَ
75:11 ¡Pues no! No habrá refugio [a donde escapar]. - Muhammad Isa García (Spanish)

75:12 إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
75:12 Ese día, todos comparecerán ante tu Señor. - Muhammad Isa García (Spanish)

75:13 يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
75:13 Ese día se le informará al ser humano todo cuanto hizo y dejó de hacer. - Muhammad Isa García (Spanish)

75:14 بَلِ ٱلْإِنسَـٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌ
75:14 El ser humano dará testimonio contra sí mismo. - Muhammad Isa García (Spanish)

75:15 وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
75:15 Y aunque intente justificarse [no podrá hacerlo]. - Muhammad Isa García (Spanish)

75:16 لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
75:16 [Oh, Mujámmad] No muevas tu lengua deprisa repitiendo [la revelación], - Muhammad Isa García (Spanish)

75:17 إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
75:17 porque a Mí me corresponde conservarla [en tu corazón libre de toda tergiversación] para que la recites. - Muhammad Isa García (Spanish)

75:18 فَإِذَا قَرَأْنَـٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
75:18 Y cuando te la transmita sigue atentamente la recitación. - Muhammad Isa García (Spanish)

75:19 ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
75:19 Luego te explicaré claramente su significado. - Muhammad Isa García (Spanish)

75:20 كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
75:20 Pero [los seres humanos] aman la vida pasajera - Muhammad Isa García (Spanish)

75:21 وَتَذَرُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
75:21 y descuidan la vida del más allá. - Muhammad Isa García (Spanish)

75:22 وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
75:22 Ese día, habrá rostros resplandecientes [de felicidad] - Muhammad Isa García (Spanish)

75:23 إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
75:23 contemplando a su Señor. - Muhammad Isa García (Spanish)

75:24 وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌ
75:24 Pero otros rostros estarán ensombrecidos, - Muhammad Isa García (Spanish)

75:25 تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
75:25 al conocer la calamidad que caerá sobre ellos. - Muhammad Isa García (Spanish)

75:26 كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
75:26 Cuando el alma llegue a la garganta [en la agonía de la muerte], - Muhammad Isa García (Spanish)

75:27 وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ
75:27 y digan [quienes están junto al agonizante]: "¿Hay alguien que pueda curarlo?" - Muhammad Isa García (Spanish)

75:28 وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
75:28 El agonizante sabrá que llega el momento de partir [de este mundo], - Muhammad Isa García (Spanish)

75:29 وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
75:29 y que sus piernas rígidas ya no podrán levantarlo de la agonía de la muerte. - Muhammad Isa García (Spanish)

75:30 إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
75:30 Ese día será conducido hacia su Señor. - Muhammad Isa García (Spanish)

75:31 فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
75:31 Quien no haya aceptado el Mensaje ni haya cumplido con las oraciones, - Muhammad Isa García (Spanish)

75:32 وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
75:32 sino que desmentía [la verdad] y le daba la espalda - Muhammad Isa García (Spanish)

75:33 ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
75:33 y luego iba a los suyos arrogante, - Muhammad Isa García (Spanish)

75:34 أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
75:34 ¡ay de él! Ya verá. - Muhammad Isa García (Spanish)

75:35 ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
75:35 ¡Sí! ¡Ay de él! Ya verá. - Muhammad Isa García (Spanish)

75:36 أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
75:36 ¿Acaso cree el ser humano que no será responsable de sus actos? - Muhammad Isa García (Spanish)

75:37 أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِىٍّ يُمْنَىٰ
75:37 ¿Acaso no fue un óvulo fecundado por una gota de esperma eyaculada? - Muhammad Isa García (Spanish)

75:38 ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
75:38 ¿Y luego un embrión? Dios lo creó y le dio forma armoniosa. - Muhammad Isa García (Spanish)

75:39 فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
75:39 Y creó de allí la pareja: el hombre y la mujer. - Muhammad Isa García (Spanish)

75:40 أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْـِۧىَ ٱلْمَوْتَىٰ
75:40 Quien ha hecho todo esto, ¿acaso no va a ser capaz de resucitar a los muertos? - Muhammad Isa García (Spanish)