Selected
Original Text
Abu Adel
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
75:1
لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ
75:1
Нет [совсем не так, как думают и говорят неверующие, что не будет воскрешения и воздаяния за деяния]! (Я, Аллах) клянусь Днем Воскресения [Днем Суда] - Abu Adel (Russian)
75:2
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
75:2
и клянусь (Я) душой порицающей [душой верующего, который порицает своего обладателя, когда он совершает грехи и оставляет возложенные на него Аллахом обязанности] (что люди будут воскрешены)! - Abu Adel (Russian)
75:3
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
75:3
Неужели человек [неверующий] думает, что Мы никогда не соберем его костей (после того, как они истлеют)? - Abu Adel (Russian)
75:4
بَلَىٰ قَـٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
75:4
Конечно же (Мы воскресим его), (и) Мы способны (с точностью) восстановить даже кончики его пальцев. - Abu Adel (Russian)
75:5
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَـٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
75:5
Но желает человек (не веря в воскрешение) и впредь (в своей жизни) совершать грехи. - Abu Adel (Russian)
75:6
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَـٰمَةِ
75:6
Он спрашивает: «Когда же (наступит) День Воскресения?» - Abu Adel (Russian)
75:7
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
75:7
(Прямо перед наступлением этого дня) когда (из-за сильного страха) будет (словно молнией) ослеплен взор (того, кто не верил в этот великий день), - Abu Adel (Russian)
75:8
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
75:8
и затмится луна [исчезнет ее свет], - Abu Adel (Russian)
75:9
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
75:9
и будут сведены вместе солнце и луна (на одном горизонте) (у которых уже не будет света), - Abu Adel (Russian)
75:10
يَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
75:10
скажет человек в тот день: «Куда бежать (от наказания Аллаха)?» - Abu Adel (Russian)
75:11
كَلَّا لَا وَزَرَ
75:11
Но нет же! Нет убежища (в этот день)! - Abu Adel (Russian)
75:12
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
75:12
К Господу твоему в тот день будет возвращение (Его творений) (когда Он воздаст им по тому, что они заслуживают)! - Abu Adel (Russian)
75:13
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
75:13
Сообщено будет человеку в тот день (о всех его делах), что он уготовал вперед [совершил] и отложил [упустил]. - Abu Adel (Russian)
75:14
بَلِ ٱلْإِنسَـٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌ
75:14
Более того, человек сам (в тот день) (будет) против самого себя свидетелем [он сам знает, что совершал], - Abu Adel (Russian)
75:15
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
75:15
и даже излагая оправдания [оправдываясь] (за свои грехи)... - Abu Adel (Russian)
75:16
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
75:16
Не шевели (о, Пророк) языком своим с ним [с Кораном], (многократно повторяя его) чтобы ускорить это [чтобы скорее запомнить его]. - Abu Adel (Russian)
75:17
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
75:17
Поистине, на Нас (лежит обязанность) собирать его и прочесть его. [Аллах Сам сделает так, что Пророк запомнит весь Коран, и научится читать все аяты правильно.] - Abu Adel (Russian)
75:18
فَإِذَا قَرَأْنَـٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
75:18
И когда Мы прочитаем его [когда Аллах передаст тебе тот или иной аят через ангела Джибрила], то следуй за его чтением [читай его следом]. - Abu Adel (Russian)
75:19
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
75:19
Далее, поистине, на Нас (лежит обязанность) разъяснить его [Коран]. - Abu Adel (Russian)
75:20
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
75:20
Нет [не думайте, что не будет воскрешения для расчета и воздаяния]! Однако, вы любите преходящую [жизнь в этом мире] - Abu Adel (Russian)
75:21
وَتَذَرُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
75:21
и оставляете Последнюю [пренебрегаете делами для Вечной жизни]. - Abu Adel (Russian)
75:22
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
75:22
Лица (верующих) (будут) в тот день [в День Суда] сияющими, - Abu Adel (Russian)
75:23
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
75:23
на Господа своего взирающими [верующие увидят Аллаха в Раю, подобно тому, как люди в этом мире видят солнце и луну]. - Abu Adel (Russian)
75:24
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌ
75:24
И лица (неверующих и грешников) в тот день [в День Суда] будут мрачными. - Abu Adel (Russian)
75:25
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
75:25
Они будут думать, что (на них падает такая беда, от которой) ломается спинной хребет. - Abu Adel (Russian)
75:26
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
75:26
Но нет! Когда дойдет она [душа] до ключицы (во время смерти), - Abu Adel (Russian)
75:27
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ
75:27
и будет сказано (теми, кто присутствует при умирающем): «Кто прочитает заклинание (чтобы он исцелился)?» - Abu Adel (Russian)
75:28
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
75:28
И подумает он [умирающий] (когда увидит ангелов), что это – расставание (с этим миром), - Abu Adel (Russian)
75:29
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
75:29
и сойдется голень с голенью [тяжесть предсмертного состояния сойдется со страхом перед Вечной жизнью] – - Abu Adel (Russian)
75:30
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
75:30
к Господу твоему будет в тот день [в День Суда] пригон [возвращение]. - Abu Adel (Russian)
75:31
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
75:31
Ведь он не признал истинность (того, о чем сообщается в Коране и что говорил Пророк) и не совершал (обязательные) молитвы, - Abu Adel (Russian)
75:32
وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
75:32
а наоборот, счел это [Коран] ложью и отвернулся (от Веры), - Abu Adel (Russian)
75:33
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
75:33
затем отправился к своей семье, с горделивой (из-за своего неверия) походкой. - Abu Adel (Russian)
75:34
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
75:34
Горе [погибель] тебе (о, высокомерный неверующий) и (еще раз) горе [погибель]! - Abu Adel (Russian)
75:35
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
75:35
Затем горе [погибель] тебе и (еще раз) горе [погибель]! - Abu Adel (Russian)
75:36
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
75:36
Разве считает [полагает] человек (который не верует в воскрешение), что он будет оставлен просто так [что он не будет наказан за свое неверие]? - Abu Adel (Russian)
75:37
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِىٍّ يُمْنَىٰ
75:37
Разве не был он (когда-то) (лишь) каплей (мужского) семени, (который) извергался [изливался]? - Abu Adel (Russian)
75:38
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
75:38
Потом был он сгустком (крови) (в утробе своей матери), и затем сотворил Он его (человеком) [послал ангела, который вдохнул в него дух] и выровнял [придал соразмеренность его телу], - Abu Adel (Russian)
75:39
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
75:39
и сделал из него [из человека] пару: мужчину и женщину. - Abu Adel (Russian)
75:40
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْـِۧىَ ٱلْمَوْتَىٰ
75:40
Неужели Тот [Который сделал все это] не сможет оживить умерших? - Abu Adel (Russian)