Selected
Original Text
Adel Theodor Khoury
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
75:1
لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ
75:1
Nein, Ich schwöre beim Tag der Auferstehung. - Adel Theodor Khoury (German)
75:2
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
75:2
Nein, Ich schwöre bei der Seele, die sich selbst Tadel ausspricht. - Adel Theodor Khoury (German)
75:3
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
75:3
Meint denn der Mensch, daß Wir seine Gebeine nicht zusammenfügen werden? - Adel Theodor Khoury (German)
75:4
بَلَىٰ قَـٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
75:4
Ja doch, Wir sind imstande, seine Fingerspitzen zurechtzubilden. - Adel Theodor Khoury (German)
75:5
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَـٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
75:5
Doch der Mensch will voller Laster sein, sein Leben lang. - Adel Theodor Khoury (German)
75:6
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَـٰمَةِ
75:6
Er fragt: «Wann wird der Tag der Auferstehung sein?» - Adel Theodor Khoury (German)
75:7
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
75:7
Wenn dann das Augenlicht geblendet ist - Adel Theodor Khoury (German)
75:8
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
75:8
Und der Mond sich verfinstert - Adel Theodor Khoury (German)
75:9
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
75:9
Und Sonne und Mond miteinander vereinigt werden, - Adel Theodor Khoury (German)
75:10
يَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
75:10
An jenem Tag sagt der Mensch: «Wohin nun fliehen?» - Adel Theodor Khoury (German)
75:11
كَلَّا لَا وَزَرَ
75:11
Nein, es gibt keine Zuflucht. - Adel Theodor Khoury (German)
75:12
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
75:12
Zu deinem Herrn führt an jenem Tag der Weg zum Aufenthaltsort. - Adel Theodor Khoury (German)
75:13
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
75:13
An jenem Tag wird dem Menschen kundgetan, was er vorausgeschickt und zurückgestellt hat. - Adel Theodor Khoury (German)
75:14
بَلِ ٱلْإِنسَـٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌ
75:14
Nein, der Mensch bringt einsichtige Beweise gegen sich selbst, - Adel Theodor Khoury (German)
75:15
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
75:15
Auch wenn er seine Entschuldigungen vorbringt. - Adel Theodor Khoury (German)
75:16
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
75:16
Bewege deine Zunge nicht damit, um dich damit zu übereilen. - Adel Theodor Khoury (German)
75:17
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
75:17
Uns obliegt es, ihn zusammenzustellen und ihn vorzulesen. - Adel Theodor Khoury (German)
75:18
فَإِذَا قَرَأْنَـٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
75:18
Und (erst) wenn Wir ihn vorgelesen haben, dann folge du der Art, ihn vorzulesen. - Adel Theodor Khoury (German)
75:19
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
75:19
Dann obliegt es Uns, ihn zu erläutern. - Adel Theodor Khoury (German)
75:20
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
75:20
Aber nein, ihr liebt eher das, was schnell eintrifft, - Adel Theodor Khoury (German)
75:21
وَتَذَرُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
75:21
Und vernachlässigt das Jenseits. - Adel Theodor Khoury (German)
75:22
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
75:22
An jenem Tag gibt es strahlende Gesichter, - Adel Theodor Khoury (German)
75:23
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
75:23
Die zu ihrem Herrn schauen. - Adel Theodor Khoury (German)
75:24
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌ
75:24
Und es gibt an jenem Tag finstere Gesichter; - Adel Theodor Khoury (German)
75:25
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
75:25
Du möchtest meinen, es widerfahre ihnen ein das Rückgrat brechendes Unglück. - Adel Theodor Khoury (German)
75:26
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
75:26
Nein, wenn sie das Schlüsselbein erreicht - Adel Theodor Khoury (German)
75:27
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ
75:27
Und gesagt wird: «Wer kann als Beschwörer auftreten?», - Adel Theodor Khoury (German)
75:28
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
75:28
Und wenn er meint, es sei (jetzt) der Abschied, - Adel Theodor Khoury (German)
75:29
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
75:29
Und wenn (bei ihm) das eine Bein auf das andere trifft, - Adel Theodor Khoury (German)
75:30
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
75:30
An jenem Tag wird er zu deinem Herrn getrieben. - Adel Theodor Khoury (German)
75:31
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
75:31
Denn er hielt nicht (die Botschaft) für wahr, und er betete nicht, - Adel Theodor Khoury (German)
75:32
وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
75:32
Sondern er erklärte (sie) für Lüge, und er kehrte sich ab. - Adel Theodor Khoury (German)
75:33
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
75:33
Dann ging er zu seinen Angehörigen mit stolzen Schritten. - Adel Theodor Khoury (German)
75:34
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
75:34
- «Recht geschieht dir, ja recht geschieht es. - Adel Theodor Khoury (German)
75:35
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
75:35
Noch einmal: Recht geschieht dir, ja recht geschieht es.» - Adel Theodor Khoury (German)
75:36
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
75:36
Meint denn der Mensch, daß er unbeachtet gelassen wird? - Adel Theodor Khoury (German)
75:37
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِىٍّ يُمْنَىٰ
75:37
Ist er nicht ein Samentropfen, der sich ergießt, - Adel Theodor Khoury (German)
75:38
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
75:38
Dann ein Embryo gewesen? Da hat Er erschaffen und gebildet, - Adel Theodor Khoury (German)
75:39
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
75:39
Und daraus das Paar gemacht: den Mann und das Weib. - Adel Theodor Khoury (German)
75:40
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْـِۧىَ ٱلْمَوْتَىٰ
75:40
Ist ein solcher (Gott) denn nicht imstande, die Toten wieder lebendig zu machen? - Adel Theodor Khoury (German)