Selected
Original Text
A. R. Nykl
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
88:1
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَـٰشِيَةِ
88:1
Zdaž došla tě zpráva o (dnu) ZAHALUJÍCÍM? - A. R. Nykl (Czech)
88:2
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَـٰشِعَةٌ
88:2
V den ten líce budou pokorná, - A. R. Nykl (Czech)
88:3
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ
88:3
upracována, znavena; - A. R. Nykl (Czech)
88:4
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً
88:4
páliti budou se v ohni horoucím, - A. R. Nykl (Czech)
88:5
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍ
88:5
píti budou z pramene vřelého. - A. R. Nykl (Czech)
88:6
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ
88:6
Nebudou pokrmu míti, vyjma trnitého bodláčí, - A. R. Nykl (Czech)
88:7
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍ
88:7
jež nevykrmí (je) aniž ukojí (jich) hlad. - A. R. Nykl (Czech)
88:8
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ
88:8
V den ten líce (též) budou veselá, - A. R. Nykl (Czech)
88:9
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ
88:9
se snahou svou spokojená, - A. R. Nykl (Czech)
88:10
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
88:10
v zahradách vysokých: - A. R. Nykl (Czech)
88:11
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَـٰغِيَةً
88:11
v ní neslyšán bude hovor zlý; - A. R. Nykl (Czech)
88:12
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ
88:12
v ní prameny budou zurčící, - A. R. Nykl (Czech)
88:13
فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ
88:13
pohovky vyvýšené, - A. R. Nykl (Czech)
88:14
وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ
88:14
a číše připravené, - A. R. Nykl (Czech)
88:15
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ
88:15
polštáře urovnané, - A. R. Nykl (Czech)
88:16
وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ
88:16
koberce rozprostřené. - A. R. Nykl (Czech)
88:17
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
88:17
Zdaž nepatří na velblouda, jak (moudře) stvořen byl, - A. R. Nykl (Czech)
88:18
وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
88:18
a na nebesa, jak byla zdvižena, - A. R. Nykl (Czech)
88:19
وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
88:19
a na pohoří jak byla vztyčena, - A. R. Nykl (Czech)
88:20
وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
88:20
a na zemi, jak byla prostřena? - A. R. Nykl (Czech)
88:21
فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌ
88:21
Napomínej tedy, neb tys jen napominatel, - A. R. Nykl (Czech)
88:22
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ
88:22
nemáš nad nimi práva (plného), - A. R. Nykl (Czech)
88:23
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
88:23
vyjma toho, jenž odvrací se a nevěří: - A. R. Nykl (Czech)
88:24
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ
88:24
toho pak ztresce Bůh největším ztrestáním! - A. R. Nykl (Czech)
88:25
إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ
88:25
Zajistéť k nám jich návrat (povede): - A. R. Nykl (Czech)
88:26
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم
88:26
pak zajisté na nás bude súčtování s nimi. - A. R. Nykl (Czech)