Selected
Original Text
Mohammad Sadeqi Tehrani
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
88:1
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَـٰشِيَةِ
88:1
آیا تو را داستان (حادثهی فراگیر) بس پوشنده(ی چهرهها) رسیده است؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
88:2
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَـٰشِعَةٌ
88:2
در چنان روزی، چهرههایی زبونند؛ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
88:3
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ
88:3
تلاشکنندهی رنجبرندهاند؛ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
88:4
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً
88:4
آتشی بس سوزان را شعله زنند؛ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
88:5
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍ
88:5
از چشمهای داغ (و) جوشان لبریز، نوشانیده شوند؛ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
88:6
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ
88:6
خوراکی جز آنچه به تضرعشان آوَرَد ندارند؛ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
88:7
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍ
88:7
(خوراکی که) نه فربه کند و نه از گرسنگی بینیاز کند؛ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
88:8
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ
88:8
در آن روزگاران چهرههایی شادابند؛ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
88:9
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ
88:9
برای کوشش خود خشنودند؛ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
88:10
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
88:10
در بهشتی بالا و والایند؛ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
88:11
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَـٰغِيَةً
88:11
سخن بیهودهای در آنجا نشنوند؛ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
88:12
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ
88:12
در آن چشمهای روان است؛ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
88:13
فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ
88:13
در آن تختهایی بلند است؛ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
88:14
وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ
88:14
و قدحهایی بیدسته نهاده شده؛ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
88:15
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ
88:15
و نازبالشهایی پهلوی هم، چیده شده؛ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
88:16
وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ
88:16
و فرشهایی (زربفت)، پراکنده و گسترده. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
88:17
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
88:17
آیا پس به شتر نمینگرند، (که) چگونه آفریده شده؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
88:18
وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
88:18
و سوی آسمان که چگونه برافراشته شده؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
88:19
وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
88:19
و سوی کوهها که چگونه (بر زمین) نصب شدهاند؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
88:20
وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
88:20
و به زمین که چگونه گسترده شده؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
88:21
فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌ
88:21
پس یادآور باش که تو، تنها، یادآورندهای (و) - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
88:22
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ
88:22
بر آنان تسلّطی نداری. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
88:23
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
88:23
مگر کسی که روی گردانید و کفر ورزید. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
88:24
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ
88:24
پس خدا او را به بزرگترین عذاب تعذیب کند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
88:25
إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ
88:25
بیگمان بازگشت آنان تنها سوی ماست. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
88:26
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم
88:26
سپس حسابشان بیامان تنها بر ماست. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)