Selected
Original Text
Adel Theodor Khoury
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
74:1
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ
74:1
Der du dich zugedeckt hast, - Adel Theodor Khoury (German)
74:2
قُمْ فَأَنذِرْ
74:2
Steh auf und warne, - Adel Theodor Khoury (German)
74:3
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
74:3
Und preise die Größe deines Herrn, - Adel Theodor Khoury (German)
74:4
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
74:4
Und reinige deine Kleider, - Adel Theodor Khoury (German)
74:5
وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ
74:5
Und entferne dich von der Unreinheit (des Götzendienstes), - Adel Theodor Khoury (German)
74:6
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ
74:6
Und poch nicht auf dein Verdienst, um mehr zu erhalten, - Adel Theodor Khoury (German)
74:7
وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ
74:7
Und sei geduldig, bis dein Herr sein Urteil fällt. - Adel Theodor Khoury (German)
74:8
فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ
74:8
Wenn dann in das Horn gestoßen wird, - Adel Theodor Khoury (German)
74:9
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ
74:9
Dann ist es an jenem Tag ein schwerer Tag, - Adel Theodor Khoury (German)
74:10
عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ
74:10
Für die Ungläubigen nicht leicht. - Adel Theodor Khoury (German)
74:11
ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا
74:11
Laß Mich in Ruhe mit dem, den Ich allein erschaffen habe, - Adel Theodor Khoury (German)
74:12
وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًا مَّمْدُودًا
74:12
Und dem Ich ausgedehntes Vermögen verliehen habe, - Adel Theodor Khoury (German)
74:13
وَبَنِينَ شُهُودًا
74:13
Und auch Söhne, die als Zeugen da sind, - Adel Theodor Khoury (German)
74:14
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًا
74:14
Und dem Ich alles schön geebnet habe, - Adel Theodor Khoury (German)
74:15
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
74:15
Der aber erhofft, daß Ich (ihm) noch mehr gebe. - Adel Theodor Khoury (German)
74:16
كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِـَٔايَـٰتِنَا عَنِيدًا
74:16
Nein, er zeigte sich widerspenstig gegen meine Zeichen. - Adel Theodor Khoury (German)
74:17
سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا
74:17
Ich werde Mühsal auf ihm schwer lasten lassen. - Adel Theodor Khoury (German)
74:18
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
74:18
Er dachte nach und wog ab. - Adel Theodor Khoury (German)
74:19
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
74:19
Dem Tod geweiht sei er, wie seine Abwägung war! - Adel Theodor Khoury (German)
74:20
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
74:20
Noch einmal: Dem Tod geweiht sei er, wie seine Abwägung war! - Adel Theodor Khoury (German)
74:21
ثُمَّ نَظَرَ
74:21
Dann schaute er, - Adel Theodor Khoury (German)
74:22
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
74:22
Dann runzelte er die Stirn und zeigte Widerwillen, - Adel Theodor Khoury (German)
74:23
ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ
74:23
Dann kehrte er den Rücken und verhielt sich hochmütig, - Adel Theodor Khoury (German)
74:24
فَقَالَ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ
74:24
Und er sagte: «Das ist doch nur eine Zauberei, die (sonst) überliefert wird. - Adel Theodor Khoury (German)
74:25
إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ
74:25
Das sind nur die Worte von Menschen.» - Adel Theodor Khoury (German)
74:26
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
74:26
Ich werde ihn im Höllenfeuer brennen lassen. - Adel Theodor Khoury (German)
74:27
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ
74:27
Woher sollst du wissen, was das Höllenfeuer ist? - Adel Theodor Khoury (German)
74:28
لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ
74:28
Es läßt keinen Rest bestehen, und es läßt nichts übrigbleiben. - Adel Theodor Khoury (German)
74:29
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ
74:29
Es versengt die Haut. - Adel Theodor Khoury (German)
74:30
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
74:30
Es hat über sich neunzehn (Wächter). - Adel Theodor Khoury (German)
74:31
وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَـٰنًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَٱلْكَـٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ
74:31
Als Wächter des Feuers haben Wir nur Engel eingesetzt. Und ihre Zahl haben Wir zu einer Versuchung gemacht für die, die ungläubig sind, damit diejenigen Gewißheit erlangen, denen das Buch zugekommen ist, und damit diejenigen, die glauben, an Glauben zunehmen, und damit diejenigen, denen das Buch zugekommen ist, und auch die Gläubigen keinen Zweifel hegen, und damit diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist, und (auch) die Ungläubigen sagen: «Was will denn Gott mit einem solchen Gleichnis?» Auf diese Weise führt Gott irre, wen Er will, und leitet recht, wen Er will. Und über die Heerscharen deines Herrn weiß nur Er Bescheid. Und es ist nur eine Ermahnung für die Menschen. - Adel Theodor Khoury (German)
74:32
كَلَّا وَٱلْقَمَرِ
74:32
Nein, beim Mond, - Adel Theodor Khoury (German)
74:33
وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ
74:33
Bei der Nacht, wenn sie den Rücken kehrt, - Adel Theodor Khoury (German)
74:34
وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ
74:34
Beim Morgen, wenn er anbricht, - Adel Theodor Khoury (German)
74:35
إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ
74:35
Siehe, sie ist eine der größten (Gestalten des Verderbens), - Adel Theodor Khoury (German)
74:36
نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ
74:36
Zur Warnung für die Menschen, - Adel Theodor Khoury (German)
74:37
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
74:37
Für jeden von euch, der vorankommen oder zurückbleiben will. - Adel Theodor Khoury (German)
74:38
كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
74:38
Ein jeder haftet für das, was er erworben hat, - Adel Theodor Khoury (German)
74:39
إِلَّآ أَصْحَـٰبَ ٱلْيَمِينِ
74:39
Ausgenommen die von der Rechten; - Adel Theodor Khoury (German)
74:40
فِى جَنَّـٰتٍ يَتَسَآءَلُونَ
74:40
Sie befinden sich in Gärten, und sie fragen einander - Adel Theodor Khoury (German)
74:41
عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ
74:41
Nach den Übeltätern: - Adel Theodor Khoury (German)
74:42
مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ
74:42
«Was hat euch ins Höllenfeuer getrieben?» - Adel Theodor Khoury (German)
74:43
قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ
74:43
Sie sagen: «Wir gehörten nicht zu denen, die beteten, - Adel Theodor Khoury (German)
74:44
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ
74:44
Und wir pflegten nicht den Bedürftigen zu speisen, - Adel Theodor Khoury (German)
74:45
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ
74:45
Und wir gingen auf ausschweifende Reden ein mit denen, die solche hielten, - Adel Theodor Khoury (German)
74:46
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
74:46
Und wir erklärten den Tag des Gerichtes für Lüge, - Adel Theodor Khoury (German)
74:47
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ
74:47
Bis das sichere Ende uns ereilte.» - Adel Theodor Khoury (German)
74:48
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَـٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِينَ
74:48
Nun nützt ihnen die Fürsprache der Fürsprechenden nicht. - Adel Theodor Khoury (German)
74:49
فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
74:49
Was ist mit ihnen, daß sie sich von der Ermahnung abwenden, - Adel Theodor Khoury (German)
74:50
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ
74:50
Als wären sie aufgeschreckte Wildesel, - Adel Theodor Khoury (German)
74:51
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ
74:51
Die vor einem jagenden Löwen fliehen? - Adel Theodor Khoury (German)
74:52
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُّنَشَّرَةً
74:52
Aber nein, jeder von ihnen will, daß ihm aufgeschlagene Blätter zukommen. - Adel Theodor Khoury (German)
74:53
كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
74:53
Nein, sie fürchten sich nicht vor dem Jenseits. - Adel Theodor Khoury (German)
74:54
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌ
74:54
Nein, er ist eine Erinnerung. - Adel Theodor Khoury (German)
74:55
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
74:55
Wer will, gedenkt seiner. - Adel Theodor Khoury (German)
74:56
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ
74:56
Sie werden aber (seiner) nicht gedenken, es sei denn, Gott will es. Ihm gebührt, daß man Ihn fürchtet, und Ihm gebührt zu vergeben. - Adel Theodor Khoury (German)