Selected

Original Text
Mohammad Sadeqi Tehrani

Available Translations

74 Al-Muddaththir ٱلْمُدَّثِّر

< Previous   56 Āyah   The Cloaked One      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

74:1 يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ
74:1
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
ای خموش در خود فرورفته (و) خویشتن را پوشیده‌،

74:2 قُمْ فَأَنذِرْ
74:2
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
برخیز، پس هشدارده.

74:3 وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
74:3
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و پروردگارت را (نزد دیگران که کوچکش داشته‌اند) بزرگ گردان‌.

74:4 وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
74:4
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و لباس‌هایت را پاک بدار.

74:5 وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ
74:5
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و از (هرگونه) پلیدی دور شو.

74:6 وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ
74:6
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و منت مگذار در حالی که فزونی‌طلب و برتری‌جویی.

74:7 وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ
74:7
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و برای پروردگارت شکیبایی کن.

74:8 فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ
74:8
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس چون در ناقور [:بوق جان‌افزا] دمیده شود،

74:9 فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ
74:9
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس آن روز، روزی ناگوار است!

74:10 عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ
74:10
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
بر کافران آسان نیست.

74:11 ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا
74:11
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
مرا با آنکه (او را) تنها [:بی‌تبار] آفریدم واگذار.

74:12 وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًا مَّمْدُودًا
74:12
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و مالی بسیار راهوار و کشش‌دار برایش قرار دادم

74:13 وَبَنِينَ شُهُودًا
74:13
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و پسرانی حاضر و آماده (به خدمت دادم،)

74:14 وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًا
74:14
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و برایش (همه چیز زندگی مادی را) بسی آماده کردم.

74:15 ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
74:15
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
سپس طمع دارد که (برآن) بیفزایم.

74:16 كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِـَٔايَـٰتِنَا عَنِيدًا
74:16
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
هرگز چنان نیست (که می‌پندارد). او بی‌امان دشمن آیات ما بوده.

74:17 سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا
74:17
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
به زودی او را به بالا رفتن از گردنه‌ا‌ی سخت وادار می‌کنم.

74:18 إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
74:18
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
بی‌‌چون (آن دشمن بداندیش) اندیشید و سنجید.

74:19 فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
74:19
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس (این) کشته(ی هوا و عِناد خود)، چگونه سنجید؟

74:20 ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
74:20
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
سپس کُشته شد. چگونه سنجید؟

74:21 ثُمَّ نَظَرَ
74:21
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
آن‌گاه نظر افکند.

74:22 ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
74:22
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
سپس رو ترش نمود و چهره درهم کشید.

74:23 ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ
74:23
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس پشت گردانید و تکبر ورزید.

74:24 فَقَالَ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ
74:24
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس گفت: «این (قرآن) جز سحری ماندنی و پیروی‌شدنی نیست‌.»

74:25 إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ
74:25
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
«این غیر از سخن بشر نیست.»

74:26 سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
74:26
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
زودا که او را گیرانه‌ی سقر [:آتش ذوب‌کننده] کنیم.

74:27 وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ
74:27
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و تو چه دانی که سقر چیست‌؟

74:28 لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ
74:28
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
نه باقی می‌گذارد و نه رها می‌کند.

74:29 لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ
74:29
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
بشر (و بشره) را بسی دگرگون و ذوب می‌سازد.

74:30 عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
74:30
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
(و) بر آن نوزده (نگهبان) است.

74:31 وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَـٰنًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَٱلْكَـٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ
74:31
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و ما موکلان آتش را جز فرشتگان نگردانیدیم، و شماره‌ی آنان را جز آزمایشی آتشبار برای کسانی که کافر شده‌اند قرار ندادیم. تا آنان که اهل کتابند یقین کنند و ایمان کسانی که ایمان آوردند افزون گردد و آنان که کتاب به ایشان داده شده و (نیز) مؤمنان‌، به شک مستندی نیفتند. و تا کسانی که در دل‌هایشان بیماری است و (نیز) کافران بگویند: «خدا از این مَثَل چه چیزی را اراده کرده است‌؟» این گونه خدا هر که را بخواهد بی‌راه می‌گذارد و هرکه را بخواهد به راه می‌آورد. و (شماره‌ی) سپاهیان پروردگارت را جز او نمی‌داند. و این (آیات) جز یادواره‌ای برای بشر نیست.

74:32 كَلَّا وَٱلْقَمَرِ
74:32
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
نه چنین است (که می‌پندارند)! سوگند به ماه،

74:33 وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ
74:33
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و سوگند به شامگاه چون پشت کند،

74:34 وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ
74:34
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و سوگند به بامداد چون چهره گشاید،

74:35 إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ
74:35
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
به‌راستی آیات (قرآن) بی‌گمان یکی از (آیات) بزرگ است.

74:36 نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ
74:36
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
حال آنکه هشداردهنده‌ی بشر است.

74:37 لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
74:37
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
برای هر کس از شما که بخواهد پیشی گیرد یا پس بماند.

74:38 كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
74:38
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
هر کسی در گرو دستاورد خویش است.

74:39 إِلَّآ أَصْحَـٰبَ ٱلْيَمِينِ
74:39
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
بجز یاران دست راست [:راستان].

74:40 فِى جَنَّـٰتٍ يَتَسَآءَلُونَ
74:40
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
در میان باغ‌هایی (با درختان) سردرهم، از یکدیگر می‌پرسند،

74:41 عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ
74:41
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
از مجرمان:

74:42 مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ
74:42
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
چه چیز شما را در سقر فرود آورد؟»

74:43 قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ
74:43
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
گویند: «ما از نمازگزاران نبوده‌ایم»

74:44 وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ
74:44
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
«و بینوایان را غذا نمی‌داده‌ایم»

74:45 وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ
74:45
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
«و با هرزه‌درایان هرزه‌درایی می‌کرده‌ایم»

74:46 وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
74:46
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
«و با روز جزا (همان را) تکذیب می‌کرده‌ایم.»

74:47 حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ
74:47
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
«تا یقینمان در رسید.»

74:48 فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَـٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِينَ
74:48
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس شفاعت شفاعت‌کنندگان سودشان ندهد.

74:49 فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
74:49
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس چیست برایشان (که) از یادواره رویگردانند؟!

74:50 كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ
74:50
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
که گویی بی‌گمان گورخرانی رمیده‌اند،

74:51 فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ
74:51
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
(که‌) از مقابل شیری ژیان فرار کرده‌اند!

74:52 بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُّنَشَّرَةً
74:52
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
بلکه هرکدام از آنها انتظار دارد نامه‌ی جداگانه‌ای بس گشوده و انتشار یافته (از سوی خدا) برایش فرستاده شود!

74:53 كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
74:53
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
چنان نیست (که آنان می‌گویند)، بلکه از آخرت نمی‌هراسند!

74:54 كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌ
74:54
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
چنان نیست (که آنها می‌گویند)! این (قرآن) بی‌گمان یادواره‌ای است.

74:55 فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
74:55
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس هرکس بخواهد یادش آورد.

74:56 وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ
74:56
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و هیچ کس به یاد نمی‌آورد، مگر اینکه خدا بخواهد؛ او اهل تقوی و اهل پوشش است!