Selected

Original Text
V. Porokhova

Available Translations

74 Al-Muddaththir ٱلْمُدَّثِّر

< Previous   56 Āyah   The Cloaked One      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

74:1 يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ
74:1 О ты, укрывшийся плащом! - V. Porokhova (Russian)

74:2 قُمْ فَأَنذِرْ
74:2 Встань и неси предупрежденье - V. Porokhova (Russian)

74:3 وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
74:3 И славь Владыку своего! - V. Porokhova (Russian)

74:4 وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
74:4 И в чистоте блюди свои одежды, - V. Porokhova (Russian)

74:5 وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ
74:5 От мерзости беги - V. Porokhova (Russian)

74:6 وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ
74:6 И (благ) не раздавай В надежде получить (с лихвой) обратно. - V. Porokhova (Russian)

74:7 وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ
74:7 В Господнем деле проявляй терпенье. - V. Porokhova (Russian)

74:8 فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ
74:8 Когда раздастся трубный глас, - V. Porokhova (Russian)

74:9 فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ
74:9 Настанет День - день тяжкий, - V. Porokhova (Russian)

74:10 عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ
74:10 День, нелегкий для неверных. - V. Porokhova (Russian)

74:11 ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا
74:11 И одного Меня оставь с тем (человеком), Кого Я одиноким создал, - V. Porokhova (Russian)

74:12 وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًا مَّمْدُودًا
74:12 Потом пространное богатство даровал - V. Porokhova (Russian)

74:13 وَبَنِينَ شُهُودًا
74:13 И сыновей, стоящих рядом (в радости и в горе), - V. Porokhova (Russian)

74:14 وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًا
74:14 И гладко перед ним простер (дорогу жизни). - V. Porokhova (Russian)

74:15 ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
74:15 И все же жадничает он. - V. Porokhova (Russian)

74:16 كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِـَٔايَـٰتِنَا عَنِيدًا
74:16 Увы! К знаменьям Нашим он упрям и дерзок. - V. Porokhova (Russian)

74:17 سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا
74:17 Я возложу (как наказанье) на него подъем, - - V. Porokhova (Russian)

74:18 إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
74:18 Ведь он замыслил все и рассчитал. - V. Porokhova (Russian)

74:19 فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
74:19 Да будет убиен он! Как он все устроил! - V. Porokhova (Russian)

74:20 ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
74:20 И вновь - пусть будет он убит! Как рассчитал он все! - V. Porokhova (Russian)

74:21 ثُمَّ نَظَرَ
74:21 Затем он поглядел вокруг, - V. Porokhova (Russian)

74:22 ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
74:22 Затем нахмурился и сдвинул брови, - V. Porokhova (Russian)

74:23 ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ
74:23 Затем спиною встал и возгордился, - V. Porokhova (Russian)

74:24 فَقَالَ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ
74:24 Затем сказал: "Сие - не боле колдовства, Пришедшего с времен далеких; - V. Porokhova (Russian)

74:25 إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ
74:25 Не боле чем людская речь!" - V. Porokhova (Russian)

74:26 سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
74:26 Я в сАкаре его сожгу! - V. Porokhova (Russian)

74:27 وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ
74:27 Как объяснить тебе, что "сАкар" значит? - V. Porokhova (Russian)

74:28 لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ
74:28 Его нельзя ни вытерпеть и ни покинуть, - V. Porokhova (Russian)

74:29 لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ
74:29 Сжигает (кожу человека) он, - V. Porokhova (Russian)

74:30 عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
74:30 Над ним же - девятнадцать (стражей). - V. Porokhova (Russian)

74:31 وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَـٰنًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَٱلْكَـٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ
74:31 Мы во властители Огня лишь ангелов призвали, Назначив точно их число Для искушения неверных, Чтоб убедить людей Писания (Уверовать в пророка и Коран), Чтобы усилить веру в тех, кто верует, И чтобы никаких сомнений не осталось Ни в праведных сердцах, ни у людей Писаний, И чтоб неверные и те, Сердца которых недугом объяты, Сказать могли: "Какую ж суть Аллах нам этой притчей выражает?" Так позволяет Он (в грехах) блуждать тому, кто этого захочет, И ясною стезей ведет того, кто мил Ему. И никому, кроме Него, не знать (числа) Его воИнств. И сей (Огонь) - не что иное, Как увещанье для людей. - V. Porokhova (Russian)

74:32 كَلَّا وَٱلْقَمَرِ
74:32 В знак (Моего знамения) - луны, - V. Porokhova (Russian)

74:33 وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ
74:33 И уходящей ночи, - V. Porokhova (Russian)

74:34 وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ
74:34 И пламенеющей зари, - - V. Porokhova (Russian)

74:35 إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ
74:35 Ведь это - (всего) один из величайших (Моих знаков) - V. Porokhova (Russian)

74:36 نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ
74:36 И увещанье для людей, - V. Porokhova (Russian)

74:37 لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
74:37 Для тех, кто во главе (к добру) идет, (А равно) и для тех, кто остается сзади. - V. Porokhova (Russian)

74:38 كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
74:38 Ведь каждая душа заложницей своих деяний будет, - - V. Porokhova (Russian)

74:39 إِلَّآ أَصْحَـٰبَ ٱلْيَمِينِ
74:39 Помимо (братьев) правой стороны. - V. Porokhova (Russian)

74:40 فِى جَنَّـٰتٍ يَتَسَآءَلُونَ
74:40 Вступая в сад (прекрасный Рая), Они друг друга воспрошают - V. Porokhova (Russian)

74:41 عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ
74:41 И грешникам (вопрос свой задают): - V. Porokhova (Russian)

74:42 مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ
74:42 Что привело вас в сАкар? - V. Porokhova (Russian)

74:43 قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ
74:43 Они ответят: "Мы не были средь тех, Кто совершал молитву, - V. Porokhova (Russian)

74:44 وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ
74:44 И не были средь тех, Кто бедняков кормил. - V. Porokhova (Russian)

74:45 وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ
74:45 Мы пустословьем с болтунами занимались - V. Porokhova (Russian)

74:46 وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
74:46 И ложью нарекали Судный День, - V. Porokhova (Russian)

74:47 حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ
74:47 Пока нас не постигла смерть". - V. Porokhova (Russian)

74:48 فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَـٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِينَ
74:48 И тут ничье заступничество им не поможет. - V. Porokhova (Russian)

74:49 فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
74:49 Так что ж от увещаний Наших Их заставляет отвернуться, - V. Porokhova (Russian)

74:50 كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ
74:50 Подобно перепуганным ослам, - V. Porokhova (Russian)

74:51 فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ
74:51 От льва спасающихся бегством? - V. Porokhova (Russian)

74:52 بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُّنَشَّرَةً
74:52 Поистине, любой из них хотел бы, Чтобы (Аллах) лишь одному ему послал Развернутые свитки Откровений. - V. Porokhova (Russian)

74:53 كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
74:53 Увы! В них страха нет перед последней жизнью. - V. Porokhova (Russian)

74:54 كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌ
74:54 Да будет так! Ведь сей (Коран), поистине, Является напоминаньем. - V. Porokhova (Russian)

74:55 فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
74:55 И кто захочет, тот его услышит, - V. Porokhova (Russian)

74:56 وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ
74:56 Но не услышит ни один из них, Если Аллах того не пожелает. Лишь Он достоин, чтобы (в почитании Его) Страшились (Его гнева). Вершитель всепрощенья - только Он! - V. Porokhova (Russian)