Selected

Original Text
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas

Available Translations

81 At-Takwīr ٱلتَّكْوِير

< Previous   29 Āyah   The Overthrowing      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

81:1 إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ
81:1
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Wenn die Sonne umschlungen wird'

81:2 وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ
81:2
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
und wenn die Sterne verstreut werden

81:3 وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ
81:3
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
und wenn die Berge versetzt werden

81:4 وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ
81:4
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
und wenn die trächtigen Kamelstuten vernachlässigt werden

81:5 وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ
81:5
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
und wenn die wilden Tiere versammelt werden

81:6 وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ
81:6
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
und wenn die Meere zum Überfließen gebracht werden

81:7 وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ
81:7
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
und wenn die Seelen gepaart werden

81:8 وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ
81:8
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
und wenn das lebendig begrabene Mädchen gefragt wird,

81:9 بِأَىِّ ذَنۢبٍ قُتِلَتْ
81:9
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
wegen welcher Sünde es getötet wurde,

81:10 وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ
81:10
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
und wenn die Blätter aufgeschlagen werden

81:11 وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ
81:11
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
und wenn der Himmel abgezogen wird

81:12 وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
81:12
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
und wenn die Hölle angefacht wird

81:13 وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
81:13
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
und wenn der (Paradies)garten nahe herangebracht wird,

81:14 عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّآ أَحْضَرَتْ
81:14
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
wird eine (jede) Seele erfahren, was sie vorgebracht hat.

81:15 فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ
81:15
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Nein! Ich schwöre bei den sich Verbergenden,

81:16 ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ
81:16
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
den Dahinziehenden und sich wieder Zeigenden

81:17 وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
81:17
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
und bei der Nacht, wenn sie anbricht,

81:18 وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
81:18
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
und bei dem Morgen, wenn er Atem schöpft:

81:19 إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
81:19
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Dies sind wahrlich die Worte eines edlen Gesandten,

81:20 ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍ
81:20
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Besitzer von Kraft und beim Herrn des Thrones in Ansehen,

81:21 مُّطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ
81:21
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
dem man dort gehorcht und (der) vertrauenswürdig (ist).

81:22 وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ
81:22
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Und euer Gefährte ist kein Besessener.

81:23 وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ
81:23
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Er hat ihn ja am deutlichen Gesichtskreis gesehen,

81:24 وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍ
81:24
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
und er hält nicht aus Geiz das Verborgene zurück.

81:25 وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَـٰنٍ رَّجِيمٍ
81:25
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Und es sind nicht die Worte eines gesteinigten Satans.

81:26 فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
81:26
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Wo geht ihr denn hin?

81:27 إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
81:27
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Es ist nur eine Ermahnung für die Weltenbewohner,

81:28 لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ
81:28
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
für jemanden von euch, der sich recht verhalten will.

81:29 وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
81:29
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Und ihr könnt nicht wollen, außer daß Allah will, (Er), der Herr der Weltenbewohner.