Selected
Original Text
Abu Adel
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
81:1
إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ
81:1
Когда солнце будет скручено (и лишится своего сияния и будет брошено) [перед наступлением Дня Суда], - Abu Adel (Russian)
81:2
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ
81:2
и когда звезды падут [потеряют свой порядок и рассеются], - Abu Adel (Russian)
81:3
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ
81:3
и когда горы будут приведены в движение [оторвутся от земли, рассеются пылью и поплывут в пространстве]. - Abu Adel (Russian)
81:4
وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ
81:4
и когда верблюдицы на десятом месяце беременности (которые очень ценны и требуют особого присмотра) останутся без присмотра (из-за великого ужаса), - Abu Adel (Russian)
81:5
وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ
81:5
и когда (дикие) животные будут собраны. - Abu Adel (Russian)
81:6
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ
81:6
и когда моря вспыхнут (огнем), - Abu Adel (Russian)
81:7
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ
81:7
и когда души будут распределены (по группам) [иудей к иудеям, христианин к христианам, многобожник к многобожникам, лицемер к лицемерам, а верующий к верующим]. - Abu Adel (Russian)
81:8
وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ
81:8
и когда зарытая [похороненная] живьем (девочка) будет спрошена [[Рождение дочери у доисламских арабов считалось позором, и нередко отцы девочек, из-за частых издевательских насмешек своих соплеменников, уносили своих дочерей в пустыню и заживо закапывали в песок.]], - Abu Adel (Russian)
81:9
بِأَىِّ ذَنۢبٍ قُتِلَتْ
81:9
за какой грех она была убита [на тех девочках не было никакого греха, чтобы их убить]. - Abu Adel (Russian)
81:10
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ
81:10
и когда свитки (с записями дел) будут развернуты (для расчета), - Abu Adel (Russian)
81:11
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ
81:11
и когда небо будет сдернуто. - Abu Adel (Russian)
81:12
وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
81:12
и когда Ад будет разожжен [[Ад разгорится от гнева Аллаха и грехов человечества.]] (с еще большей силой) (для неверующих). - Abu Adel (Russian)
81:13
وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
81:13
и когда Рай будет приближен [[Эти двенадцать вышеперечисленных событий таковы: первые шесть из них будут в истории мира, а шесть следующих когда наступит Судный День, то есть в Вечной жизни.]] (к остерегавшимся наказания Аллаха). - Abu Adel (Russian)
81:14
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّآ أَحْضَرَتْ
81:14
узнает каждый, что он приготовил [какие дела он совершил при жизни]. - Abu Adel (Russian)
81:15
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ
81:15
Но нет! (Я, Аллах) клянусь отступающими [[Все звезды и планеты названы отступающими, так как днем они становятся невидимыми.]] (небесными телами), - Abu Adel (Russian)
81:16
ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ
81:16
плывущими (по своим орбитам) и скрывающимися (за горизонтом), - Abu Adel (Russian)
81:17
وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
81:17
и ночью, когда она наступает (своей темнотой), - Abu Adel (Russian)
81:18
وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
81:18
и (ранним) утром, когда она (свежестью) дышит! - Abu Adel (Russian)
81:19
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
81:19
Поистине, это [Коран] – однозначно, речь (передаваемая от Аллаха) высокочтимым посланцем [ангелом Джибрилем], - Abu Adel (Russian)
81:20
ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍ
81:20
обладающего силой (для исполнения повелений), и при Владыке Трона [при Аллахе] занимающего высокое положение, - Abu Adel (Russian)
81:21
مُّطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ
81:21
встречающего покорность [которому подчиняются другие ангелы] и, при этом, надежного (в передаче откровения от Аллаха). - Abu Adel (Russian)
81:22
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ
81:22
И соплеменник ваш (о, жители Мекки) [пророк Мухаммад] не является одержимым: - Abu Adel (Russian)
81:23
وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ
81:23
и он [пророк Мухаммад] видел его [ангела Джибрила, обладающего 600 крыльями] на ясном горизонте (перед восходом солнца), - Abu Adel (Russian)
81:24
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍ
81:24
и он [Пророк] не скупится передавать сокровенное [откровения, которые он получает от Аллаха], - Abu Adel (Russian)
81:25
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَـٰنٍ رَّجِيمٍ
81:25
И это [Коран] – не речь какого-либо сатаны, побиваемого камнями [проклятого] (как о нем говорят курайшиты), (а речь Самого Аллаха Всевышнего). - Abu Adel (Russian)
81:26
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
81:26
Куда же вы идете (оставляя Коран)? - Abu Adel (Russian)
81:27
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
81:27
Это [Коран] ведь только увещевание [наставление Аллаха] мирам [для всех джиннов и людей], – - Abu Adel (Russian)
81:28
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ
81:28
для тех из вас, кто желает придерживаться прямоты (в отношении истины, веры и повиновения Аллаху) [прямо и твердо исполнять Слово Аллаха]. - Abu Adel (Russian)
81:29
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
81:29
Но вы не пожелаете этого [[Достичь осознания необходимости придерживаться прямоты в исполнении Слова Аллаха можно только в том случае, если этого пожелает Аллах, и если Он окажет на это содействие.]] [прямоты], если не пожелает Аллах, Господь миров. - Abu Adel (Russian)