Selected

Original Text
Sayyed Mohammad Reza Safavi

Available Translations

90 Al-Balad ٱلْبَلَد

< Previous   20 Āyah   The City      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

90:1 لَآ أُقْسِمُ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ
90:1
Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian) :
ای پیامبر، سوگند یاد می‌کنم به مکّه این شهر شکوهمند،

90:2 وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ
90:2
Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian) :
حالی که تو در این شهر جای داری،

90:3 وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ
90:3
Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian) :
و سوگند به ابراهیم آن پدر فرزانه و زاده اش اسماعیل آن فرزند مبارک،

90:4 لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ فِى كَبَدٍ
90:4
Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian) :
که ما انسان را آفریده و حیاتش را با رنج و محنت آمیخته‌ایم.

90:5 أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ
90:5
Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian) :
آیا او با وجود این که خود را مغلوب ناگواری‌ها می‌بیند، گمان می‌کند که هرگز کسی بر او دست نخواهد یافت.‌

90:6 يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا
90:6
Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian) :
می‌گوید: از وقتی که مسلمان شده‌ام مال فراوانی تباه کرده‌ام!

90:7 أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
90:7
Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian) :
آیا می‌پندارد که هیچ کس او را ندیده و از انفاق وی خبر ندارد؟

90:8 أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ
90:8
Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian) :
مگر ما برای او دو چشم قرار نداده‌ایم و دیدنی‌ها را به او نشان نداده‌ایم؟ پس چگونه تصوّر می‌کند که ما آنچه را او می‌بیند نمی‌بینیم؟

90:9 وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ
90:9
Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian) :
مگر برای او یک زبان و دو لب نیافریده‌ایم که با آنها سخن گوید و آنچه را در دل دارد بیان کند؟ با این حال چگونه می‌پندارد که ما از درون او بی خبریم؟

90:10 وَهَدَيْنَـٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ
90:10
Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian) :
ما راه خیر و شرّ را به او نشان داده‌ایم، چگونه ممکن است خود خیر و شرّ را نشناسیم؟

90:11 فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ
90:11
Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian) :
او با این انفاق‌های ناچیز هرگز به مقام خجستگان نخواهد رسید، چرا که هنوز بر آن گردنه صعب العبور گام ننهاده است.

90:12 وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ
90:12
Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian) :
و چه چیز تو را آگاه کرده است که آن گردنه صعب العبور چیست؟

90:13 فَكُّ رَقَبَةٍ
90:13
Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian) :
آن گردنه، آزاد کردن بنده‌ای است،

90:14 أَوْ إِطْعَـٰمٌ فِى يَوْمٍ ذِى مَسْغَبَةٍ
90:14
Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian) :
یا در روز قحطی طعام دادن،

90:15 يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ
90:15
Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian) :
به یتیمی خویشاوند،

90:16 أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ
90:16
Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian) :
یا به تهیدستی خاک نشین که سخت بینواست.

90:17 ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ
90:17
Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian) :
او علاوه بر این که بر آن گردنه گام ننهاده است، از کسانی نیست که ایمان آورده و یکدیگر را به صبر در راه خدا سفارش کرده و به بخشش به یتیمان و تهیدستان توصیه نموده‌اند.

90:18 أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
90:18
Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian) :
کسانی که این گونه‌اند خجستگانند.

90:19 وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا هُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
90:19
Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian) :
و آنان که به آیات ما که نشانگر یکتایی در ربوبیّت است کافر شده‌اند تیره بختان ناخجسته‌اند.

90:20 عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌۢ
90:20
Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian) :
که آتشی سربسته بر آنان احاطه خواهد داشت.