Selected
Original Text
Muhammad Isa García
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
90:1
لَآ أُقْسِمُ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ
90:1
Juro por esta ciudad [La Meca], - Muhammad Isa García (Spanish)
90:2
وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ
90:2
en la que tú resides [¡oh, Mujámmad!], - Muhammad Isa García (Spanish)
90:3
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ
90:3
y juro por el progenitor y su descendencia, - Muhammad Isa García (Spanish)
90:4
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ فِى كَبَدٍ
90:4
que creé al ser humano para una vida de continuas dificultades. - Muhammad Isa García (Spanish)
90:5
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ
90:5
¿Acaso piensa que nadie tiene poder sobre él? - Muhammad Isa García (Spanish)
90:6
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا
90:6
Presume diciendo: "He derrochado una gran fortuna". - Muhammad Isa García (Spanish)
90:7
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
90:7
¿Acaso cree que nadie lo ve? - Muhammad Isa García (Spanish)
90:8
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ
90:8
¿Acaso no le he dado dos ojos, - Muhammad Isa García (Spanish)
90:9
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ
90:9
una lengua y dos labios, - Muhammad Isa García (Spanish)
90:10
وَهَدَيْنَـٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ
90:10
y le he mostrado los dos senderos [el del bien y el del mal]? - Muhammad Isa García (Spanish)
90:11
فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ
90:11
Pero no está dispuesto a tomar el camino del esfuerzo. - Muhammad Isa García (Spanish)
90:12
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ
90:12
¿Y qué te hará comprender lo que es el camino del esfuerzo? - Muhammad Isa García (Spanish)
90:13
فَكُّ رَقَبَةٍ
90:13
Es liberar [al esclavo] de la esclavitud - Muhammad Isa García (Spanish)
90:14
أَوْ إِطْعَـٰمٌ فِى يَوْمٍ ذِى مَسْغَبَةٍ
90:14
y dar alimentos en días de hambre - Muhammad Isa García (Spanish)
90:15
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ
90:15
al pariente huérfano, - Muhammad Isa García (Spanish)
90:16
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ
90:16
o al pobre hundido en la miseria. - Muhammad Isa García (Spanish)
90:17
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ
90:17
Y ser, además, de los creyentes que se aconsejan mutuamente ser perseverantes [en el camino del esfuerzo y de la fe] y ser misericordiosos [con el prójimo]. - Muhammad Isa García (Spanish)
90:18
أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
90:18
Estos son los bienaventurados de la derecha. - Muhammad Isa García (Spanish)
90:19
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا هُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
90:19
Mientras que quienes rechacen Mi revelación serán los desventurados de la izquierda - Muhammad Isa García (Spanish)
90:20
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌۢ
90:20
y el fuego se cercará sobre ellos. - Muhammad Isa García (Spanish)