Selected
Original Text
Efendi Nahi
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
90:1
لَآ أُقْسِمُ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ
90:1
Betohem në këtë qytet, - Efendi Nahi (Albanian)
90:2
وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ
90:2
pasi në të, ti je i lirë (o Muhammed), - - Efendi Nahi (Albanian)
90:3
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ
90:3
dhe (betohem) në ata që kanë lindur dhe lindën, - Efendi Nahi (Albanian)
90:4
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ فِى كَبَدٍ
90:4
Na, e krijuam njeriun që të luftojë në vështirësi (për të dy jetërat). - Efendi Nahi (Albanian)
90:5
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ
90:5
A mendon ai se askush nuk mund t’i bëjë gjë? - Efendi Nahi (Albanian)
90:6
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا
90:6
Ai thotë: “Kam shpenzuar pasuri të pamasë!” - Efendi Nahi (Albanian)
90:7
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
90:7
Vallë, a mendon ai, se, nuk e ka parë askush? - Efendi Nahi (Albanian)
90:8
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ
90:8
A nuk ia kemi dhënë dy sytë, - Efendi Nahi (Albanian)
90:9
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ
90:9
edhe gjuhën edhe dy buzët, - Efendi Nahi (Albanian)
90:10
وَهَدَيْنَـٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ
90:10
dhe të mirën e të keqen ia kemi shpjeguar? - Efendi Nahi (Albanian)
90:11
فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ
90:11
E, përse nuk është përpjekur të kapërcejë vështirësitë? - Efendi Nahi (Albanian)
90:12
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ
90:12
E kush mund të shpjegojë ç’është vështirësia (për të punuar vepra të mira)? - Efendi Nahi (Albanian)
90:13
فَكُّ رَقَبَةٍ
90:13
me liruar skllavin (nga skllavëria), - Efendi Nahi (Albanian)
90:14
أَوْ إِطْعَـٰمٌ فِى يَوْمٍ ذِى مَسْغَبَةٍ
90:14
ose me ushqyer, kur bredh uria (të urët) - Efendi Nahi (Albanian)
90:15
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ
90:15
bonjakun e afërm - Efendi Nahi (Albanian)
90:16
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ
90:16
ose të varfërin e mjerë, - Efendi Nahi (Albanian)
90:17
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ
90:17
e pos këtyre, të jetë nga ata që besojnë, të cilët njëri-tjetri i japin kurajo për durim dhe kurajo për mëshirë; - Efendi Nahi (Albanian)
90:18
أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
90:18
ët gjithë këta, do të jenë të lumtur! - Efendi Nahi (Albanian)
90:19
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا هُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
90:19
E, ata që nuk besojnë në argumentet Tona, ata do të jenë fatzinj, - Efendi Nahi (Albanian)
90:20
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌۢ
90:20
ata do të jenë në zjarrin e mbyllur. - Efendi Nahi (Albanian)