Selected

Original Text
Muhammad Isa García

Available Translations

55 Ar-Raĥmān ٱلرَّحْمَٰن

< Previous   78 Āyah   The Beneficent      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

55:1 ٱلرَّحْمَـٰنُ
55:1 El Compasivo - Muhammad Isa García (Spanish)

55:2 عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ
55:2 enseñó el Corán, - Muhammad Isa García (Spanish)

55:3 خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ
55:3 creó al ser humano - Muhammad Isa García (Spanish)

55:4 عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ
55:4 y le enseñó a hablar con elocuencia. - Muhammad Isa García (Spanish)

55:5 ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
55:5 El Sol y la Luna siguen una órbita precisa, - Muhammad Isa García (Spanish)

55:6 وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
55:6 y las hierbas y los árboles se prosternan [ante Dios]. - Muhammad Isa García (Spanish)

55:7 وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ
55:7 Elevó el cielo, y estableció la balanza de la justicia - Muhammad Isa García (Spanish)

55:8 أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ
55:8 para que no transgredan el equilibrio [de la equidad]. - Muhammad Isa García (Spanish)

55:9 وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ
55:9 Pesen con equidad y no cometan fraude en la balanza. - Muhammad Isa García (Spanish)

55:10 وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
55:10 Preparó la Tierra para Sus criaturas. - Muhammad Isa García (Spanish)

55:11 فِيهَا فَـٰكِهَةٌ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ
55:11 En ella hay árboles frutales, palmeras con racimos [de dátiles], - Muhammad Isa García (Spanish)

55:12 وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ
55:12 semillas y plantas aromáticas. - Muhammad Isa García (Spanish)

55:13 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:13 ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)

55:14 خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِن صَلْصَـٰلٍ كَٱلْفَخَّارِ
55:14 Creó al ser humano de arcilla como la cerámica, - Muhammad Isa García (Spanish)

55:15 وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ
55:15 y creó a los yinnes de fuego puro. - Muhammad Isa García (Spanish)

55:16 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:16 ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)

55:17 رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ
55:17 El Señor de los dos nacientes y los dos ponientes. - Muhammad Isa García (Spanish)

55:18 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:18 ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)

55:19 مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
55:19 Hizo que las dos grandes masas de agua se encuentren, - Muhammad Isa García (Spanish)

55:20 بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ
55:20 pero dispuso entre ambas una barrera que no transgreden. - Muhammad Isa García (Spanish)

55:21 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:21 ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)

55:22 يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ
55:22 De ambas se extraen perlas y corales. - Muhammad Isa García (Spanish)

55:23 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:23 ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)

55:24 وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَـٰمِ
55:24 Suyas son las embarcaciones que sobresalen en el mar como montañas. - Muhammad Isa García (Spanish)

55:25 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:25 ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)

55:26 كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
55:26 Todo cuanto existe en la Tierra perecerá, - Muhammad Isa García (Spanish)

55:27 وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
55:27 y solo el rostro de tu Señor perdurará por siempre, el Majestuoso y el Noble. - Muhammad Isa García (Spanish)

55:28 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:28 ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)

55:29 يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍ
55:29 Lo invocan suplicando todos los que habitan en los cielos y en la Tierra. Todos los días se encuentra atendiendo los asuntos [de Su creación]. - Muhammad Isa García (Spanish)

55:30 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:30 ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)

55:31 سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
55:31 Me encargaré de los que cargan con el libre albedrío. - Muhammad Isa García (Spanish)

55:32 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:32 ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)

55:33 يَـٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَـٰنٍ
55:33 ¡Oh, yinnes y seres humanos! Si pueden traspasar los confines del cielo y de la Tierra, háganlo. Pero sepan que solo podrán traspasarlos con autorización [de Dios]. - Muhammad Isa García (Spanish)

55:34 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:34 ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)

55:35 يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ
55:35 [Si lo intentaran,] llamaradas de fuego y cobre fundido les serían lanzadas y no podrían defenderse. - Muhammad Isa García (Spanish)

55:36 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:36 ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)

55:37 فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَٱلدِّهَانِ
55:37 El cielo se hendirá y se pondrá al rojo vivo como la lava. - Muhammad Isa García (Spanish)

55:38 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:38 ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)

55:39 فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌ وَلَا جَآنٌّ
55:39 Ese día no será necesario preguntarles por sus pecados a los seres humanos ni a los yinnes. - Muhammad Isa García (Spanish)

55:40 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:40 ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)

55:41 يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَـٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ
55:41 Los pecadores serán reconocidos por su aspecto, y se les tomará por la frente y por los pies. - Muhammad Isa García (Spanish)

55:42 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:42 ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)

55:43 هَـٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ
55:43 Este es el Infierno que desmentían los criminales. - Muhammad Isa García (Spanish)

55:44 يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍ
55:44 No dejarán de ir y venir entre el fuego y un agua hirviente. - Muhammad Isa García (Spanish)

55:45 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:45 ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)

55:46 وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
55:46 Para quien haya tenido temor de comparecer ante su Señor habrá dos jardines. - Muhammad Isa García (Spanish)

55:47 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:47 ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)

55:48 ذَوَاتَآ أَفْنَانٍ
55:48 [Jardines] frondosos. - Muhammad Isa García (Spanish)

55:49 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:49 ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)

55:50 فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
55:50 En cada uno habrá dos manantiales. - Muhammad Isa García (Spanish)

55:51 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:51 ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)

55:52 فِيهِمَا مِن كُلِّ فَـٰكِهَةٍ زَوْجَانِ
55:52 En cada uno habrá dos especies de cada fruta. - Muhammad Isa García (Spanish)

55:53 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:53 ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)

55:54 مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
55:54 Estarán reclinados en sofás tapizados de brocado, y la fruta de ambos jardines estará al alcance de la mano. - Muhammad Isa García (Spanish)

55:55 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:55 ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)

55:56 فِيهِنَّ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ
55:56 Habrá en ellos mujeres de mirar recatado, que no fueron tocadas antes por ningún ser humano ni tampoco un yinn. - Muhammad Isa García (Spanish)

55:57 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:57 ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)

55:58 كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ
55:58 Ellas serán de una belleza semejante al rubí y al coral. - Muhammad Isa García (Spanish)

55:59 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:59 ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)

55:60 هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَـٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَـٰنُ
55:60 ¿Acaso la recompensa del bien no es el bien mismo? - Muhammad Isa García (Spanish)

55:61 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:61 ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)

55:62 وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
55:62 Además de esos dos, habrá otros dos jardines. - Muhammad Isa García (Spanish)

55:63 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:63 ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)

55:64 مُدْهَآمَّتَانِ
55:64 De profundo verdor. - Muhammad Isa García (Spanish)

55:65 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:65 ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)

55:66 فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
55:66 En ambos habrá dos manantiales brotando. - Muhammad Isa García (Spanish)

55:67 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:67 ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)

55:68 فِيهِمَا فَـٰكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
55:68 Habrá frutas, datileras y granadas. - Muhammad Isa García (Spanish)

55:69 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:69 ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)

55:70 فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌ
55:70 Y también habrá buenas y hermosas [mujeres]. - Muhammad Isa García (Spanish)

55:71 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:71 ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)

55:72 حُورٌ مَّقْصُورَٰتٌ فِى ٱلْخِيَامِ
55:72 Huríes, retiradas en bellas moradas. - Muhammad Isa García (Spanish)

55:73 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:73 ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)

55:74 لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ
55:74 Que no fueron tocadas antes por ningún ser humano ni tampoco un yinn. - Muhammad Isa García (Spanish)

55:75 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:75 ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)

55:76 مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍ
55:76 [Los bienaventurados] estarán reclinados sobre cojines verdes y hermosas alfombras. - Muhammad Isa García (Spanish)

55:77 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:77 ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)

55:78 تَبَـٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
55:78 ¡Bendito sea el nombre de tu Señor, el poseedor de la majestuosidad y la generosidad! - Muhammad Isa García (Spanish)