Selected

Original Text
Muhammad Isa García

Available Translations

55 Ar-Raĥmān ٱلرَّحْمَٰن

< Previous   78 Āyah   The Beneficent      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

55:1 ٱلرَّحْمَـٰنُ
55:1
Muhammad Isa García (Spanish) :
El Compasivo

55:2 عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ
55:2
Muhammad Isa García (Spanish) :
enseñó el Corán,

55:3 خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ
55:3
Muhammad Isa García (Spanish) :
creó al ser humano

55:4 عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ
55:4
Muhammad Isa García (Spanish) :
y le enseñó a hablar con elocuencia.

55:5 ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
55:5
Muhammad Isa García (Spanish) :
El Sol y la Luna siguen una órbita precisa,

55:6 وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
55:6
Muhammad Isa García (Spanish) :
y las hierbas y los árboles se prosternan [ante Dios].

55:7 وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ
55:7
Muhammad Isa García (Spanish) :
Elevó el cielo, y estableció la balanza de la justicia

55:8 أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ
55:8
Muhammad Isa García (Spanish) :
para que no transgredan el equilibrio [de la equidad].

55:9 وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ
55:9
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pesen con equidad y no cometan fraude en la balanza.

55:10 وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
55:10
Muhammad Isa García (Spanish) :
Preparó la Tierra para Sus criaturas.

55:11 فِيهَا فَـٰكِهَةٌ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ
55:11
Muhammad Isa García (Spanish) :
En ella hay árboles frutales, palmeras con racimos [de dátiles],

55:12 وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ
55:12
Muhammad Isa García (Spanish) :
semillas y plantas aromáticas.

55:13 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:13
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?

55:14 خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِن صَلْصَـٰلٍ كَٱلْفَخَّارِ
55:14
Muhammad Isa García (Spanish) :
Creó al ser humano de arcilla como la cerámica,

55:15 وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ
55:15
Muhammad Isa García (Spanish) :
y creó a los yinnes de fuego puro.

55:16 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:16
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?

55:17 رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ
55:17
Muhammad Isa García (Spanish) :
El Señor de los dos nacientes y los dos ponientes.

55:18 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:18
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?

55:19 مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
55:19
Muhammad Isa García (Spanish) :
Hizo que las dos grandes masas de agua se encuentren,

55:20 بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ
55:20
Muhammad Isa García (Spanish) :
pero dispuso entre ambas una barrera que no transgreden.

55:21 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:21
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?

55:22 يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ
55:22
Muhammad Isa García (Spanish) :
De ambas se extraen perlas y corales.

55:23 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:23
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?

55:24 وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَـٰمِ
55:24
Muhammad Isa García (Spanish) :
Suyas son las embarcaciones que sobresalen en el mar como montañas.

55:25 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:25
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?

55:26 كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
55:26
Muhammad Isa García (Spanish) :
Todo cuanto existe en la Tierra perecerá,

55:27 وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
55:27
Muhammad Isa García (Spanish) :
y solo el rostro de tu Señor perdurará por siempre, el Majestuoso y el Noble.

55:28 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:28
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?

55:29 يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍ
55:29
Muhammad Isa García (Spanish) :
Lo invocan suplicando todos los que habitan en los cielos y en la Tierra. Todos los días se encuentra atendiendo los asuntos [de Su creación].

55:30 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:30
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?

55:31 سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
55:31
Muhammad Isa García (Spanish) :
Me encargaré de los que cargan con el libre albedrío.

55:32 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:32
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?

55:33 يَـٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَـٰنٍ
55:33
Muhammad Isa García (Spanish) :
¡Oh, yinnes y seres humanos! Si pueden traspasar los confines del cielo y de la Tierra, háganlo. Pero sepan que solo podrán traspasarlos con autorización [de Dios].

55:34 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:34
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?

55:35 يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ
55:35
Muhammad Isa García (Spanish) :
[Si lo intentaran,] llamaradas de fuego y cobre fundido les serían lanzadas y no podrían defenderse.

55:36 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:36
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?

55:37 فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَٱلدِّهَانِ
55:37
Muhammad Isa García (Spanish) :
El cielo se hendirá y se pondrá al rojo vivo como la lava.

55:38 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:38
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?

55:39 فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌ وَلَا جَآنٌّ
55:39
Muhammad Isa García (Spanish) :
Ese día no será necesario preguntarles por sus pecados a los seres humanos ni a los yinnes.

55:40 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:40
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?

55:41 يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَـٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ
55:41
Muhammad Isa García (Spanish) :
Los pecadores serán reconocidos por su aspecto, y se les tomará por la frente y por los pies.

55:42 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:42
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?

55:43 هَـٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ
55:43
Muhammad Isa García (Spanish) :
Este es el Infierno que desmentían los criminales.

55:44 يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍ
55:44
Muhammad Isa García (Spanish) :
No dejarán de ir y venir entre el fuego y un agua hirviente.

55:45 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:45
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?

55:46 وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
55:46
Muhammad Isa García (Spanish) :
Para quien haya tenido temor de comparecer ante su Señor habrá dos jardines.

55:47 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:47
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?

55:48 ذَوَاتَآ أَفْنَانٍ
55:48
Muhammad Isa García (Spanish) :
[Jardines] frondosos.

55:49 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:49
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?

55:50 فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
55:50
Muhammad Isa García (Spanish) :
En cada uno habrá dos manantiales.

55:51 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:51
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?

55:52 فِيهِمَا مِن كُلِّ فَـٰكِهَةٍ زَوْجَانِ
55:52
Muhammad Isa García (Spanish) :
En cada uno habrá dos especies de cada fruta.

55:53 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:53
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?

55:54 مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
55:54
Muhammad Isa García (Spanish) :
Estarán reclinados en sofás tapizados de brocado, y la fruta de ambos jardines estará al alcance de la mano.

55:55 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:55
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?

55:56 فِيهِنَّ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ
55:56
Muhammad Isa García (Spanish) :
Habrá en ellos mujeres de mirar recatado, que no fueron tocadas antes por ningún ser humano ni tampoco un yinn.

55:57 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:57
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?

55:58 كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ
55:58
Muhammad Isa García (Spanish) :
Ellas serán de una belleza semejante al rubí y al coral.

55:59 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:59
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?

55:60 هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَـٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَـٰنُ
55:60
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso la recompensa del bien no es el bien mismo?

55:61 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:61
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?

55:62 وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
55:62
Muhammad Isa García (Spanish) :
Además de esos dos, habrá otros dos jardines.

55:63 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:63
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?

55:64 مُدْهَآمَّتَانِ
55:64
Muhammad Isa García (Spanish) :
De profundo verdor.

55:65 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:65
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?

55:66 فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
55:66
Muhammad Isa García (Spanish) :
En ambos habrá dos manantiales brotando.

55:67 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:67
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?

55:68 فِيهِمَا فَـٰكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
55:68
Muhammad Isa García (Spanish) :
Habrá frutas, datileras y granadas.

55:69 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:69
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?

55:70 فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌ
55:70
Muhammad Isa García (Spanish) :
Y también habrá buenas y hermosas [mujeres].

55:71 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:71
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?

55:72 حُورٌ مَّقْصُورَٰتٌ فِى ٱلْخِيَامِ
55:72
Muhammad Isa García (Spanish) :
Huríes, retiradas en bellas moradas.

55:73 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:73
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?

55:74 لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ
55:74
Muhammad Isa García (Spanish) :
Que no fueron tocadas antes por ningún ser humano ni tampoco un yinn.

55:75 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:75
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?

55:76 مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍ
55:76
Muhammad Isa García (Spanish) :
[Los bienaventurados] estarán reclinados sobre cojines verdes y hermosas alfombras.

55:77 فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:77
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?

55:78 تَبَـٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
55:78
Muhammad Isa García (Spanish) :
¡Bendito sea el nombre de tu Señor, el poseedor de la majestuosidad y la generosidad!