Selected
Original Text
Muhammad Isa García
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
55:1
ٱلرَّحْمَـٰنُ
55:1
El Compasivo - Muhammad Isa García (Spanish)
55:2
عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ
55:2
enseñó el Corán, - Muhammad Isa García (Spanish)
55:3
خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ
55:3
creó al ser humano - Muhammad Isa García (Spanish)
55:4
عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ
55:4
y le enseñó a hablar con elocuencia. - Muhammad Isa García (Spanish)
55:5
ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
55:5
El Sol y la Luna siguen una órbita precisa, - Muhammad Isa García (Spanish)
55:6
وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
55:6
y las hierbas y los árboles se prosternan [ante Dios]. - Muhammad Isa García (Spanish)
55:7
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ
55:7
Elevó el cielo, y estableció la balanza de la justicia - Muhammad Isa García (Spanish)
55:8
أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ
55:8
para que no transgredan el equilibrio [de la equidad]. - Muhammad Isa García (Spanish)
55:9
وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ
55:9
Pesen con equidad y no cometan fraude en la balanza. - Muhammad Isa García (Spanish)
55:10
وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
55:10
Preparó la Tierra para Sus criaturas. - Muhammad Isa García (Spanish)
55:11
فِيهَا فَـٰكِهَةٌ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ
55:11
En ella hay árboles frutales, palmeras con racimos [de dátiles], - Muhammad Isa García (Spanish)
55:12
وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ
55:12
semillas y plantas aromáticas. - Muhammad Isa García (Spanish)
55:13
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:13
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)
55:14
خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِن صَلْصَـٰلٍ كَٱلْفَخَّارِ
55:14
Creó al ser humano de arcilla como la cerámica, - Muhammad Isa García (Spanish)
55:15
وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ
55:15
y creó a los yinnes de fuego puro. - Muhammad Isa García (Spanish)
55:16
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:16
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)
55:17
رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ
55:17
El Señor de los dos nacientes y los dos ponientes. - Muhammad Isa García (Spanish)
55:18
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:18
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)
55:19
مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
55:19
Hizo que las dos grandes masas de agua se encuentren, - Muhammad Isa García (Spanish)
55:20
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ
55:20
pero dispuso entre ambas una barrera que no transgreden. - Muhammad Isa García (Spanish)
55:21
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:21
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)
55:22
يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ
55:22
De ambas se extraen perlas y corales. - Muhammad Isa García (Spanish)
55:23
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:23
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)
55:24
وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَـٰمِ
55:24
Suyas son las embarcaciones que sobresalen en el mar como montañas. - Muhammad Isa García (Spanish)
55:25
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:25
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)
55:26
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
55:26
Todo cuanto existe en la Tierra perecerá, - Muhammad Isa García (Spanish)
55:27
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
55:27
y solo el rostro de tu Señor perdurará por siempre, el Majestuoso y el Noble. - Muhammad Isa García (Spanish)
55:28
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:28
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)
55:29
يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍ
55:29
Lo invocan suplicando todos los que habitan en los cielos y en la Tierra. Todos los días se encuentra atendiendo los asuntos [de Su creación]. - Muhammad Isa García (Spanish)
55:30
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:30
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)
55:31
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
55:31
Me encargaré de los que cargan con el libre albedrío. - Muhammad Isa García (Spanish)
55:32
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:32
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)
55:33
يَـٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَـٰنٍ
55:33
¡Oh, yinnes y seres humanos! Si pueden traspasar los confines del cielo y de la Tierra, háganlo. Pero sepan que solo podrán traspasarlos con autorización [de Dios]. - Muhammad Isa García (Spanish)
55:34
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:34
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)
55:35
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ
55:35
[Si lo intentaran,] llamaradas de fuego y cobre fundido les serían lanzadas y no podrían defenderse. - Muhammad Isa García (Spanish)
55:36
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:36
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)
55:37
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَٱلدِّهَانِ
55:37
El cielo se hendirá y se pondrá al rojo vivo como la lava. - Muhammad Isa García (Spanish)
55:38
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:38
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)
55:39
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌ وَلَا جَآنٌّ
55:39
Ese día no será necesario preguntarles por sus pecados a los seres humanos ni a los yinnes. - Muhammad Isa García (Spanish)
55:40
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:40
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)
55:41
يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَـٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ
55:41
Los pecadores serán reconocidos por su aspecto, y se les tomará por la frente y por los pies. - Muhammad Isa García (Spanish)
55:42
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:42
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)
55:43
هَـٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ
55:43
Este es el Infierno que desmentían los criminales. - Muhammad Isa García (Spanish)
55:44
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍ
55:44
No dejarán de ir y venir entre el fuego y un agua hirviente. - Muhammad Isa García (Spanish)
55:45
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:45
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)
55:46
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
55:46
Para quien haya tenido temor de comparecer ante su Señor habrá dos jardines. - Muhammad Isa García (Spanish)
55:47
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:47
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)
55:48
ذَوَاتَآ أَفْنَانٍ
55:48
[Jardines] frondosos. - Muhammad Isa García (Spanish)
55:49
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:49
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)
55:50
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
55:50
En cada uno habrá dos manantiales. - Muhammad Isa García (Spanish)
55:51
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:51
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)
55:52
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَـٰكِهَةٍ زَوْجَانِ
55:52
En cada uno habrá dos especies de cada fruta. - Muhammad Isa García (Spanish)
55:53
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:53
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)
55:54
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
55:54
Estarán reclinados en sofás tapizados de brocado, y la fruta de ambos jardines estará al alcance de la mano. - Muhammad Isa García (Spanish)
55:55
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:55
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)
55:56
فِيهِنَّ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ
55:56
Habrá en ellos mujeres de mirar recatado, que no fueron tocadas antes por ningún ser humano ni tampoco un yinn. - Muhammad Isa García (Spanish)
55:57
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:57
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)
55:58
كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ
55:58
Ellas serán de una belleza semejante al rubí y al coral. - Muhammad Isa García (Spanish)
55:59
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:59
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)
55:60
هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَـٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَـٰنُ
55:60
¿Acaso la recompensa del bien no es el bien mismo? - Muhammad Isa García (Spanish)
55:61
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:61
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)
55:62
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
55:62
Además de esos dos, habrá otros dos jardines. - Muhammad Isa García (Spanish)
55:63
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:63
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)
55:64
مُدْهَآمَّتَانِ
55:64
De profundo verdor. - Muhammad Isa García (Spanish)
55:65
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:65
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)
55:66
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
55:66
En ambos habrá dos manantiales brotando. - Muhammad Isa García (Spanish)
55:67
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:67
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)
55:68
فِيهِمَا فَـٰكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
55:68
Habrá frutas, datileras y granadas. - Muhammad Isa García (Spanish)
55:69
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:69
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)
55:70
فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌ
55:70
Y también habrá buenas y hermosas [mujeres]. - Muhammad Isa García (Spanish)
55:71
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:71
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)
55:72
حُورٌ مَّقْصُورَٰتٌ فِى ٱلْخِيَامِ
55:72
Huríes, retiradas en bellas moradas. - Muhammad Isa García (Spanish)
55:73
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:73
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)
55:74
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ
55:74
Que no fueron tocadas antes por ningún ser humano ni tampoco un yinn. - Muhammad Isa García (Spanish)
55:75
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:75
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)
55:76
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍ
55:76
[Los bienaventurados] estarán reclinados sobre cojines verdes y hermosas alfombras. - Muhammad Isa García (Spanish)
55:77
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:77
¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor? - Muhammad Isa García (Spanish)
55:78
تَبَـٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
55:78
¡Bendito sea el nombre de tu Señor, el poseedor de la majestuosidad y la generosidad! - Muhammad Isa García (Spanish)