Selected
Original Text
Ahmed Ali
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
68:1
نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
68:1
NUN. I CALL to witness the pen and what they inscribe, - Ahmed Ali (English)
68:2
مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
68:2
You are not demented by the grace of your Lord. - Ahmed Ali (English)
68:3
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
68:3
There is surely reward unending for you, - Ahmed Ali (English)
68:4
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ
68:4
For you are verily born of sublime nature. - Ahmed Ali (English)
68:5
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
68:5
So you will see, and they will realise, - Ahmed Ali (English)
68:6
بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ
68:6
Who is distracted. - Ahmed Ali (English)
68:7
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
68:7
Verily your Lord knows those who have gone astray from His path, and He knows those who are guided on the way. - Ahmed Ali (English)
68:8
فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ
68:8
So do not comply with those who deny: - Ahmed Ali (English)
68:9
وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
68:9
They only want that you should relent, so that they may come to terms. - Ahmed Ali (English)
68:10
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ
68:10
Do not heed a contemptible swearer, - Ahmed Ali (English)
68:11
هَمَّازٍ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍ
68:11
Or backbiter, calumniator, slanderer, - Ahmed Ali (English)
68:12
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
68:12
Who hinders men from (doing) good, the transgressor, the iniquitous, - Ahmed Ali (English)
68:13
عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
68:13
Crude, and above all, mean and infamous, - Ahmed Ali (English)
68:14
أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
68:14
Simply because he possesses wealth and children. - Ahmed Ali (English)
68:15
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
68:15
When you recite Our revelations to him, he says: "These are fables of long ago." - Ahmed Ali (English)
68:16
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ
68:16
We shall brand him on the muzzle. - Ahmed Ali (English)
68:17
إِنَّا بَلَوْنَـٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
68:17
We have tried you as We tried the owners of the garden when they vowed to gather the fruits in the morning - Ahmed Ali (English)
68:18
وَلَا يَسْتَثْنُونَ
68:18
But did not add: "If God may please." - Ahmed Ali (English)
68:19
فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ
68:19
Then a calamity from your Lord fell upon it, but they remained fast asleep. - Ahmed Ali (English)
68:20
فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ
68:20
So by the morning it seemed as though picked clean. - Ahmed Ali (English)
68:21
فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ
68:21
At daybreak they called to each other: - Ahmed Ali (English)
68:22
أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰرِمِينَ
68:22
"If you want to gather the fruits, let us go early to the plantation." - Ahmed Ali (English)
68:23
فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَـٰفَتُونَ
68:23
So they departed, talking in low voices: - Ahmed Ali (English)
68:24
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ
68:24
"Let no needy person come to you within it today." - Ahmed Ali (English)
68:25
وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍ قَـٰدِرِينَ
68:25
They left early in the morning bent on this purpose. - Ahmed Ali (English)
68:26
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ
68:26
When they saw (and did not recognise it) they said: "Surely we have lost the way. - Ahmed Ali (English)
68:27
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
68:27
No. In fact we have been deprived of it." - Ahmed Ali (English)
68:28
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
68:28
One who was temperate among them, said: "Did I not say: 'Why don't you priase God?'" - Ahmed Ali (English)
68:29
قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
68:29
"Glory to our Lord," they said; we were really in the wrong." - Ahmed Ali (English)
68:30
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَـٰوَمُونَ
68:30
Then they started blaming one another, - Ahmed Ali (English)
68:31
قَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَـٰغِينَ
68:31
Saying: "Alas the woe, we were iniquitous. - Ahmed Ali (English)
68:32
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
68:32
Maybe our Lord will give us better than this. We turn to our Lord in supplication." - Ahmed Ali (English)
68:33
كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
68:33
Such is Our chastisement; and the punishment of the Hereafter will be greater, if only they knew! - Ahmed Ali (English)
68:34
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
68:34
For those who fear God there are pleasure gardens with their Lord. - Ahmed Ali (English)
68:35
أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ
68:35
Should We treat those who submit and obey in the same way as those who are culpable? - Ahmed Ali (English)
68:36
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
68:36
What has come upon you that you judge in such a wise? - Ahmed Ali (English)
68:37
أَمْ لَكُمْ كِتَـٰبٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
68:37
Or have you a Book in which you read - Ahmed Ali (English)
68:38
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
68:38
That you can surely have whatever you choose? - Ahmed Ali (English)
68:39
أَمْ لَكُمْ أَيْمَـٰنٌ عَلَيْنَا بَـٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
68:39
Or have you taken a binding promise from Us which would hold till the Day of Judgement, that you will get whatever you demand? - Ahmed Ali (English)
68:40
سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
68:40
Ask them: "Which of you is able to vouch for this?" - Ahmed Ali (English)
68:41
أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
68:41
Or have they any partners? Let them bring their partners then, if what they say is true. - Ahmed Ali (English)
68:42
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
68:42
On the day the great calamity befalls, and they are called to bow in homage, they will not be able to do so. - Ahmed Ali (English)
68:43
خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَـٰلِمُونَ
68:43
Lowered will be their eyes, disgrace overwhelming them. They had indeed been called to bow in homage when they were free of blame. - Ahmed Ali (English)
68:44
فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
68:44
So leave those who deny this Discourse to Me. We shall lead them step by step to (ruin) in a way they will not know. - Ahmed Ali (English)
68:45
وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ
68:45
Yet I will give them respite: Surely My plan is compact. - Ahmed Ali (English)
68:46
أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
68:46
Do you ask for any compensation from them that they are burdened with want? - Ahmed Ali (English)
68:47
أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
68:47
Or do they have knowledge of the unknown which they copy down? - Ahmed Ali (English)
68:48
فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ
68:48
So wait with patience for the judgement of your Lord, and do not be like (onah) of the fish who called (to his Lord) when he was choked with anger. - Ahmed Ali (English)
68:49
لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ
68:49
Had it not been for a favour from his Lord he would have been cast blame-worthy on a barren plain. - Ahmed Ali (English)
68:50
فَٱجْتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
68:50
Then his Lord chose him and placed him among the upright. - Ahmed Ali (English)
68:51
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَـٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌ
68:51
But the unbelievers would like to stare you out of balance when they hear the warning, and say: "Surely he is possessed;" - Ahmed Ali (English)
68:52
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
68:52
Whilst it is no more than reminder for the people of the world. - Ahmed Ali (English)