Selected

Original Text
Elmir Kuliev

Available Translations

68 Al-Qalam ٱلْقَلَم

< Previous   52 Āyah   The Pen      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

68:1 نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
68:1 Нун. Клянусь письменной тростью и тем, что они пишут! - Elmir Kuliev (Russian)

68:2 مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
68:2 Ты по милости своего Господа не являешься одержимым. - Elmir Kuliev (Russian)

68:3 وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
68:3 Воистину, награда твоя неиссякаема. - Elmir Kuliev (Russian)

68:4 وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ
68:4 Воистину, твой нрав превосходен. - Elmir Kuliev (Russian)

68:5 فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
68:5 Ты увидишь, и они тоже увидят, - Elmir Kuliev (Russian)

68:6 بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ
68:6 кто из вас - бесноватый. - Elmir Kuliev (Russian)

68:7 إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
68:7 Твой Господь лучше знает тех, кто сбился с Его пути, и лучше знает тех, кто следует прямым путем. - Elmir Kuliev (Russian)

68:8 فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ
68:8 Посему не повинуйся тем, кто считает истину ложью! - Elmir Kuliev (Russian)

68:9 وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
68:9 Они хотели бы, чтобы ты был уступчив, и тогда они тоже стали бы уступчивы. - Elmir Kuliev (Russian)

68:10 وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ
68:10 Не повинуйся всякому расточителю клятв, презренному, - Elmir Kuliev (Russian)

68:11 هَمَّازٍ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍ
68:11 хулителю, разносящему сплетни, - Elmir Kuliev (Russian)

68:12 مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
68:12 скупящемуся на добро, преступнику, грешнику, - Elmir Kuliev (Russian)

68:13 عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
68:13 жестокому, к тому же самозванцу, - Elmir Kuliev (Russian)

68:14 أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
68:14 даже если он будет богат и будет иметь сыновей. - Elmir Kuliev (Russian)

68:15 إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
68:15 Когда ему читают Наши аяты, он говорит: «Это - легенды древних народов!». - Elmir Kuliev (Russian)

68:16 سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ
68:16 Мы заклеймим его хобот (нос). - Elmir Kuliev (Russian)

68:17 إِنَّا بَلَوْنَـٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
68:17 Воистину, мы подвергли их испытанию, подобно тому, как мы подвергли испытанию владельцев сада, когда они поклялись, что утром они непременно сорвут их (плоды), - Elmir Kuliev (Russian)

68:18 وَلَا يَسْتَثْنُونَ
68:18 но не сделали оговорки (не сказали: «Если того пожелает Аллах»). - Elmir Kuliev (Russian)

68:19 فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ
68:19 Ночью же, пока они спали, их сад поразила кара от твоего Господа. - Elmir Kuliev (Russian)

68:20 فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ
68:20 К утру сад был подобен мрачной ночи (был погублен). - Elmir Kuliev (Russian)

68:21 فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ
68:21 А на рассвете они стали звать друг друга: - Elmir Kuliev (Russian)

68:22 أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰرِمِينَ
68:22 «Ступайте на вашу пашню, если вы хотите сорвать плоды!». - Elmir Kuliev (Russian)

68:23 فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَـٰفَتُونَ
68:23 Они отправились туда, разговаривая шепотом: - Elmir Kuliev (Russian)

68:24 أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ
68:24 «Не впускайте сегодня к себе бедняка». - Elmir Kuliev (Russian)

68:25 وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍ قَـٰدِرِينَ
68:25 Они шли с твердым намерением и полагали, что у них достаточно сил. - Elmir Kuliev (Russian)

68:26 فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ
68:26 Когда же они увидели его, они сказали: «Мы сбились с пути! - Elmir Kuliev (Russian)

68:27 بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
68:27 О нет! Мы лишились этого». - Elmir Kuliev (Russian)

68:28 قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
68:28 Лучший из них сказал: «Разве я не говорил вам, что надо было прославить Аллаха?». - Elmir Kuliev (Russian)

68:29 قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
68:29 Они сказали: «Пречист наш Господь! Мы были несправедливы». - Elmir Kuliev (Russian)

68:30 فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَـٰوَمُونَ
68:30 Они стали попрекать друг друга - Elmir Kuliev (Russian)

68:31 قَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَـٰغِينَ
68:31 и сказали: «Горе нам! Мы преступили границы дозволенного. - Elmir Kuliev (Russian)

68:32 عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
68:32 Быть может, Господь наш даст нам взамен нечто лучшее. Воистину, мы обращаемся к нашему Господу». - Elmir Kuliev (Russian)

68:33 كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
68:33 Такими были мучения, а мучения в Последней жизни будут еще ужаснее! Если бы только они знали! - Elmir Kuliev (Russian)

68:34 إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
68:34 Воистину, для богобоязненных у их Господа приготовлены Сады блаженства. - Elmir Kuliev (Russian)

68:35 أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ
68:35 Неужели Мы мусульман уравняем с грешниками? - Elmir Kuliev (Russian)

68:36 مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
68:36 Что с вами? Как вы судите? - Elmir Kuliev (Russian)

68:37 أَمْ لَكُمْ كِتَـٰبٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
68:37 Или у вас есть Писание, из которого вы узнали, - Elmir Kuliev (Russian)

68:38 إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
68:38 что там у вас будет все, что вы выберете? - Elmir Kuliev (Russian)

68:39 أَمْ لَكُمْ أَيْمَـٰنٌ عَلَيْنَا بَـٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
68:39 Или у вас есть Наши клятвы, которые сохранятся до Дня воскресения, о том, что у вас будет все, что вы присудите? - Elmir Kuliev (Russian)

68:40 سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
68:40 Спроси их, кто из них поручается за это? - Elmir Kuliev (Russian)

68:41 أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
68:41 Или у них есть сотоварищи? Пусть же они приведут своих сотоварищей, если они говорят правду! - Elmir Kuliev (Russian)

68:42 يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
68:42 В тот день, когда обнажится Голень Аллаха, их призовут пасть ниц, но они не смогут сделать этого. - Elmir Kuliev (Russian)

68:43 خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَـٰلِمُونَ
68:43 Их взоры потупятся, и унижение покроет их. А ведь их призывали пасть ниц, когда они пребывали в здравии. - Elmir Kuliev (Russian)

68:44 فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
68:44 Оставь же Меня с теми, кто считает ложью это повествование. Мы завлечем их так, что они даже не осознают этого. - Elmir Kuliev (Russian)

68:45 وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ
68:45 Я даю им отсрочку, ведь хитрость Моя несокрушима. - Elmir Kuliev (Russian)

68:46 أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
68:46 Или же ты просишь у них вознаграждения, и они обременены обязательствами? - Elmir Kuliev (Russian)

68:47 أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
68:47 Или же они владеют сокровенным и записывают его? - Elmir Kuliev (Russian)

68:48 فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ
68:48 Потерпи же до решения твоего Господа и не уподобляйся человеку в рыбе (Йунусу), который обратился с мольбой вслух, сдерживая свою печаль. - Elmir Kuliev (Russian)

68:49 لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ
68:49 Если бы его не постигла милость Господа, то он был бы выброшен на открытую местность постыженным. - Elmir Kuliev (Russian)

68:50 فَٱجْتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
68:50 Но его Господь избрал его и сделал одним из праведников. - Elmir Kuliev (Russian)

68:51 وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَـٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌ
68:51 Воистину, неверующие готовы заставить тебя поскользнуться своими взглядами, когда они слышат Напоминание, и говорят: «Воистину, он - одержимый!». - Elmir Kuliev (Russian)

68:52 وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
68:52 Но это - не что иное, как Напоминание для миров. - Elmir Kuliev (Russian)