Selected

Original Text
Muhammad Isa García

Available Translations

68 Al-Qalam ٱلْقَلَم

< Previous   52 Āyah   The Pen      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

68:1 نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
68:1
Muhammad Isa García (Spanish) :
Nun. Juro por la pluma y por [los conocimientos que con ella] se escriben,

68:2 مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
68:2
Muhammad Isa García (Spanish) :
que tú [Oh, Mujámmad], por la gracia de tu Señor, no eres un loco,

68:3 وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
68:3
Muhammad Isa García (Spanish) :
y tendrás una recompensa ilimitada.

68:4 وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ
68:4
Muhammad Isa García (Spanish) :
Eres de una naturaleza y moral grandiosas.

68:5 فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
68:5
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pronto verás, y ellos también lo verán,

68:6 بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ
68:6
Muhammad Isa García (Spanish) :
quién es realmente el insensato.

68:7 إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
68:7
Muhammad Isa García (Spanish) :
Tu Señor sabe mejor que nadie quiénes se extravían de Su camino, así como sabe quiénes son los que siguen la guía.

68:8 فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ
68:8
Muhammad Isa García (Spanish) :
No obedezcas a los que desmienten el Mensaje.

68:9 وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
68:9
Muhammad Isa García (Spanish) :
[Los idólatras] desearían que fueras condescendiente con ellos [en sus creencias idolátricas], y así ellos también serían condescendientes contigo.

68:10 وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ
68:10
Muhammad Isa García (Spanish) :
No obedezcas al ser despreciable que jura constantemente [por Dios],

68:11 هَمَّازٍ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍ
68:11
Muhammad Isa García (Spanish) :
al difamador que siembra la discordia,

68:12 مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
68:12
Muhammad Isa García (Spanish) :
a quien se niega a hacer el bien, al transgresor, al pecador,

68:13 عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
68:13
Muhammad Isa García (Spanish) :
al arrogante y además falso simulador,

68:14 أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
68:14
Muhammad Isa García (Spanish) :
quien solo porque tiene riqueza e hijos

68:15 إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
68:15
Muhammad Isa García (Spanish) :
rechaza Mis versículos cuando se le recitan, diciendo: "Son fábulas de los ancestros".

68:16 سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ
68:16
Muhammad Isa García (Spanish) :
[Como castigo] le marcaré su nariz.

68:17 إِنَّا بَلَوْنَـٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
68:17
Muhammad Isa García (Spanish) :
[A los que te desmienten] los he puesto a prueba [con la prosperidad], como probé a los dueños del huerto, cuando juraron recoger sus frutos por la mañana

68:18 وَلَا يَسْتَثْنُونَ
68:18
Muhammad Isa García (Spanish) :
y no dejar nada a los pobres.

68:19 فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ
68:19
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pero un castigo enviado por tu Señor azotó el huerto mientras dormían,

68:20 فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ
68:20
Muhammad Isa García (Spanish) :
dejándolo devastado.

68:21 فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ
68:21
Muhammad Isa García (Spanish) :
Por la mañana, se despertaron unos a otros.

68:22 أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰرِمِينَ
68:22
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dijeron: "Vayamos temprano a nuestro campo si queremos recoger la cosecha".

68:23 فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَـٰفَتُونَ
68:23
Muhammad Isa García (Spanish) :
Y se pusieron en camino diciéndose unos a otros en voz baja:

68:24 أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ
68:24
Muhammad Isa García (Spanish) :
"Hoy no dejaremos entrar a ningún pobre".

68:25 وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍ قَـٰدِرِينَ
68:25
Muhammad Isa García (Spanish) :
Madrugaron convencidos de que podrían privar a los pobres de su derecho.

68:26 فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ
68:26
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pero cuando vieron [el huerto devastado] dijeron: "Seguramente nos hemos equivocado de camino".

68:27 بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
68:27
Muhammad Isa García (Spanish) :
[Pero al darse cuenta de que sí era su huerto, dijeron:] "Estamos arruinados".

68:28 قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
68:28
Muhammad Isa García (Spanish) :
Entonces, el más sensato de ellos dijo: "¿No les había dicho que recordaran?"

68:29 قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
68:29
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dijeron: "Glorificado sea nuestro Señor, fuimos injustos".

68:30 فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَـٰوَمُونَ
68:30
Muhammad Isa García (Spanish) :
Y comenzaron a recriminarse unos a otros.

68:31 قَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَـٰغِينَ
68:31
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dijeron: "¡Ay de nosotros! Nos comportamos con mucha arrogancia.

68:32 عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
68:32
Muhammad Isa García (Spanish) :
Puede que nuestro Señor nos conceda algo mejor, regresemos a nuestro Señor con esperanza".

68:33 كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
68:33
Muhammad Isa García (Spanish) :
Ese fue su castigo, pero el castigo de la otra vida será aún mayor. ¡Si lo supieran!

68:34 إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
68:34
Muhammad Isa García (Spanish) :
El Señor agraciará a los piadosos con los Jardines de las Delicias.

68:35 أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ
68:35
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso iba a tratar por igual a quienes se someten a Dios y a los pecadores?

68:36 مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
68:36
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Qué les pasa? ¿Cómo juzgan así?

68:37 أَمْ لَكُمْ كِتَـٰبٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
68:37
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso tienen un libro [revelado] al que consultan,

68:38 إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
68:38
Muhammad Isa García (Spanish) :
en el que eligen lo que les conviene?

68:39 أَمْ لَكُمْ أَيْمَـٰنٌ عَلَيْنَا بَـٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
68:39
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿O creen tener Conmigo un pacto hasta el Día de la Resurrección que Me obligue a concederles lo que quieran?

68:40 سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
68:40
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pregúntales: "¿Quién es el garante de ese pacto?"

68:41 أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
68:41
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso tienen ídolos [que se lo garantizan]? ¡Traigan a sus ídolos, si es verdad lo que dicen!

68:42 يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
68:42
Muhammad Isa García (Spanish) :
El día que se descubra la pierna [divina], manifestándose la gravedad de la situación] y sean invitados a prosternarse, pero no podrán,

68:43 خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَـٰلِمُونَ
68:43
Muhammad Isa García (Spanish) :
tendrán la mirada abatida, porque fueron invitados a prosternarse cuando podían [pero no lo hicieron].

68:44 فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
68:44
Muhammad Isa García (Spanish) :
Yo me encargaré de quienes desmienten el Mensaje. Los castigaré sin prisa cuando menos lo esperen.

68:45 وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ
68:45
Muhammad Isa García (Spanish) :
Los toleraré por un tiempo, pero luego Mi castigo será severo.

68:46 أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
68:46
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso les reclamas una retribución [a cambio de transmitirles el Mensaje], que se sienten agobiados?

68:47 أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
68:47
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso conocen lo oculto [de la predestinación] y lo escriben?

68:48 فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ
68:48
Muhammad Isa García (Spanish) :
Ten paciencia ante el designio de tu Señor y no seas como el que fue tragado por la ballena, que Me imploró angustiado.

68:49 لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ
68:49
Muhammad Isa García (Spanish) :
Si no hubiera sido por la gracia de su Señor, habría sido arrojado a la playa desierta cargando su culpa.

68:50 فَٱجْتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
68:50
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pero su Señor lo había escogido para que fuera uno de los piadosos.

68:51 وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَـٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌ
68:51
Muhammad Isa García (Spanish) :
[Oh, Mujámmad:] Poco faltó para que los que rechazaron el Mensaje te derribaran con sus miradas [de odio] cuando oyeron la recitación del Corán. Y aunque digan: "Es un loco",

68:52 وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
68:52
Muhammad Isa García (Spanish) :
[lo que recitas] es un Mensaje para que siga toda la humanidad.