Selected
Original Text
Amir Zaidan
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
68:1
نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
68:1
Nuun. Bei Al-qalam und dem, was sie in Zeilen schreiben! - Amir Zaidan (German)
68:2
مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
68:2
Du bist wegen der Wohltat deines HERRN kein Geistesgestörter. - Amir Zaidan (German)
68:3
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
68:3
Und gewiß, für dich ist doch eine nicht ausgehende Belohnung bestimmt. - Amir Zaidan (German)
68:4
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ
68:4
Und gewiß, du verfügst doch über einen vortrefflichen Charakter. - Amir Zaidan (German)
68:5
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
68:5
Also du wirst noch Einblick haben, und sie haben Einblick - Amir Zaidan (German)
68:6
بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ
68:6
darüber, wer von euch der Fitna-Geplagte ist. - Amir Zaidan (German)
68:7
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
68:7
Gewiß, dein HERR weiß besser Bescheid über denjenigen, der von Seinem Weg abirrte, und ER weiß besser Bescheid über die Rechtgeleiteten. - Amir Zaidan (German)
68:8
فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ
68:8
So höre nicht auf die Ableugner. - Amir Zaidan (German)
68:9
وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
68:9
Sie wünschten sich, du würdest dich anbiedern, dann biedern sie sich an. - Amir Zaidan (German)
68:10
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ
68:10
Und höre nicht auf jeden erniedrigten Viel-Schwörenden, - Amir Zaidan (German)
68:11
هَمَّازٍ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍ
68:11
(der) bloßstellend, Namima verbreitend, - Amir Zaidan (German)
68:12
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
68:12
das Gute verhindernd, Aggression begehend, viel verfehlend - Amir Zaidan (German)
68:13
عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
68:13
und flegelhaft ist, auch dazu noch ein Bastard ist. - Amir Zaidan (German)
68:14
أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
68:14
(Dies nur), weil er über Vermögen und Kinder verfügte. - Amir Zaidan (German)
68:15
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
68:15
Wenn ihm Unsere Ayat vorgetragen wurden, sagte er: "Es sind Legenden der Früheren." - Amir Zaidan (German)
68:16
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ
68:16
WIR werden ihn auf dem Rüssel brandmarken. - Amir Zaidan (German)
68:17
إِنَّا بَلَوْنَـٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
68:17
Gewiß, WIR prüften sie, wie WIR die Besitzer der Dschanna prüften, als sie schworen, sie doch am Morgen abzuernten - Amir Zaidan (German)
68:18
وَلَا يَسْتَثْنُونَ
68:18
und nichts auszulassen. - Amir Zaidan (German)
68:19
فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ
68:19
Dann wirbelte durch sie ein Wirbelndes von deinem HERRN, während sie schliefen, - Amir Zaidan (German)
68:20
فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ
68:20
dann wurde sie wie das Abgeerntete. - Amir Zaidan (German)
68:21
فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ
68:21
Dann riefen sie einander am Morgen (zu): - Amir Zaidan (German)
68:22
أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰرِمِينَ
68:22
"Geht in der Frühe zu eurem Ackerland, solltet ihr Aberntende sein." - Amir Zaidan (German)
68:23
فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَـٰفَتُونَ
68:23
Dann gingen sie los, während sie einander zuflüsterten: - Amir Zaidan (German)
68:24
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ
68:24
"Auf keinen Fall betritt sie heute zu euch ein Bedürftiger." - Amir Zaidan (German)
68:25
وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍ قَـٰدِرِينَ
68:25
Und sie gingen in der Frühe zum Fernhalten fähig. - Amir Zaidan (German)
68:26
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ
68:26
Und als sie sie sahen, sagten sie: "Gewiß, wir haben uns doch geirrt. - Amir Zaidan (German)
68:27
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
68:27
Nein, sondern wir sind Ausgeschlossene." - Amir Zaidan (German)
68:28
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
68:28
Der Mittlere von ihnen sagte: "Sagte ich euch nicht: würdet ihr doch nur lobpreisen?" - Amir Zaidan (German)
68:29
قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
68:29
Sie sagten: "Gepriesen-erhaben ist unser HERR! Gewiß, wir waren Unrecht-Begehende." - Amir Zaidan (German)
68:30
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَـٰوَمُونَ
68:30
Dann wandten sich die einen von ihnen den anderen zu, sie machten sich gegenseitig Vorwürfe, - Amir Zaidan (German)
68:31
قَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَـٰغِينَ
68:31
sie sagten: "Unser Niedergang! Gewiß, wir waren Übertretende. - Amir Zaidan (German)
68:32
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
68:32
Hoffentlich tauscht uns unser HERR Besseres als sie ein. Gewiß, wir sind ALLAH gegenüber Bittende." - Amir Zaidan (German)
68:33
كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
68:33
Solcherart ist die Peinigung. Und die Peinigung des Jenseits ist doch noch größer, würden sie es nur wissen. - Amir Zaidan (German)
68:34
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
68:34
Gewiß, für die Muttaqi gibt es bei ihrem HERRN die Dschannat des Wohlergehens. - Amir Zaidan (German)
68:35
أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ
68:35
Lassen WIR etwa die Muslime wie die schwer Verfehlenden sein?! - Amir Zaidan (German)
68:36
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
68:36
Was ist mit euch, wie urteilt ihr?! - Amir Zaidan (German)
68:37
أَمْ لَكُمْ كِتَـٰبٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
68:37
Oder verfügt ihr über eine Schrift, in der ihr lest, - Amir Zaidan (German)
68:38
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
68:38
daß es euer ist, was ihr euch auswählt?! - Amir Zaidan (German)
68:39
أَمْ لَكُمْ أَيْمَـٰنٌ عَلَيْنَا بَـٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
68:39
Oder schulden WIR euch bis zum Tag der Auferstehung hinreichende Gelöbnisse, daß es euer ist, was ihr urteilt?! - Amir Zaidan (German)
68:40
سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
68:40
Frage sie, welcher von ihnen dies behauptet! - Amir Zaidan (German)
68:41
أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
68:41
Oder haben sie etwa (ALLAH) Beigesellte?! Dann sollen sie ihre (ALLAH) Beigesellten bringen, sollten sie wahrhaftig sein! - Amir Zaidan (German)
68:42
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
68:42
An dem Tag, wenn etwas Schwerwiegendes aufgedeckt wird und sie zum Sudschud aufgefordert werden, dann es nicht können, - Amir Zaidan (German)
68:43
خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَـٰلِمُونَ
68:43
ihre Blicke sind (vor Ehrfurcht) gesenkt, und Demütigung überkommt sie. Und bereits wurden sie zum Sudschud aufgefordert, als sie heil waren. - Amir Zaidan (German)
68:44
فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
68:44
Also laß Mich mit denjenigen, die diese Mitteilung ableugnen, WIR werden sie anlocken, von wo sie nicht wissen. - Amir Zaidan (German)
68:45
وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ
68:45
Und ICH gewähre ihnen Aufschub. Gewiß, Meine Planung ist stark. - Amir Zaidan (German)
68:46
أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
68:46
Oder verlangst du von ihnen Lohn, so daß sie durch ihre Verpflichtung belastet sind?! - Amir Zaidan (German)
68:47
أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
68:47
Oder haben sie das Verborgene bei sich, so schreiben sie?! - Amir Zaidan (German)
68:48
فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ
68:48
Also übe dich in Geduld mit der Bestimmung deines HERRN, und sei nicht wie der Weggenosse des Fisches, als er rief, während er bedrängt war. - Amir Zaidan (German)
68:49
لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ
68:49
Hätte ihn eine Wohltat von seinem HERRN nicht ereilt, wäre er doch ans blanke Land geworfen, während er getadelt war. - Amir Zaidan (German)
68:50
فَٱجْتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
68:50
Dann erwählte ihn sein HERR, dann machte ER ihn von den gottgefällig Guttuenden. - Amir Zaidan (German)
68:51
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَـٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌ
68:51
Und diejenigen, die Kufr betrieben haben, hätten dich beinahe mit ihren Blicken doch zu Fall gebracht, als sie die Ermahnung hörten, und sie sagen: "Gewiß, er ist doch geistesgestört." - Amir Zaidan (German)
68:52
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
68:52
Und er (der Quran) ist nichts anderes als Ermahnung für alle Schöpfung. - Amir Zaidan (German)