Selected

Original Text
Raúl González Bórnez

Available Translations

68 Al-Qalam ٱلْقَلَم

< Previous   52 Āyah   The Pen      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

68:1 نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
68:1
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Nun. Juro por el cálamo y lo que escriben:

68:2 مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
68:2
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Tú, gracias a tu Señor, no eres un loco

68:3 وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
68:3
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y, en verdad, hay para ti una recompensa sin límite

68:4 وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ
68:4
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y, en verdad, posees un nobilísimo carácter.

68:5 فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
68:5
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Así pues, pronto verás y ellos pronto verán

68:6 بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ
68:6
Raúl González Bórnez (Spanish) :
quién de vosotros está seducido por la demencia.

68:7 إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
68:7
Raúl González Bórnez (Spanish) :
En verdad, tu Señor es Quien mejor conoce quién se extravía de Su camino y Él es Quien mejor conoce a quienes están bien guiados.

68:8 فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ
68:8
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Así pues, no obedezcas a quienes desmienten.

68:9 وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
68:9
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Ellos quisieran que tú dieses señales de tolerancia con ellos y así ellos darían señales de tolerancia contigo.

68:10 وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ
68:10
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y no obedezcas a ningún perjuro vil

68:11 هَمَّازٍ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍ
68:11
Raúl González Bórnez (Spanish) :
que todo lo critica con ironía y autosuficiencia y es un murmurador, un calumniador,

68:12 مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
68:12
Raúl González Bórnez (Spanish) :
que impide el bien, es trasgresor y un gran malhechor,

68:13 عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
68:13
Raúl González Bórnez (Spanish) :
opresor arrogante y, además de todo eso, bastardo,

68:14 أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
68:14
Raúl González Bórnez (Spanish) :
so pretexto de ser dueño de bienes e hijos.

68:15 إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
68:15
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Si le recitas Nuestros versículos, dice: «Fábulas de los primitivos.»

68:16 سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ
68:16
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Pronto le marcaremos los morros.

68:17 إِنَّا بَلَوْنَـٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
68:17
Raúl González Bórnez (Spanish) :
En verdad, les hemos puesto a prueba igual que pusimos a prueba a los dueños del jardín, cuando juraron que recogerían sus frutos por la mañana,

68:18 وَلَا يَسْتَثْنُونَ
68:18
Raúl González Bórnez (Spanish) :
sin hacer excepciones.

68:19 فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ
68:19
Raúl González Bórnez (Spanish) :
En la oscura noche cayó sobre él un azote enviado por tu Señor mientras ellos dormían.

68:20 فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ
68:20
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Así pues, amaneció como un árbol sin frutos.

68:21 فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ
68:21
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y se llamaban unos a otros por la mañana:

68:22 أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰرِمِينَ
68:22
Raúl González Bórnez (Spanish) :
«Apresuraos para ir a vuestro jardín si queréis recoger la fruta.»

68:23 فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَـٰفَتُونَ
68:23
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y se fueron hacia allá, hablando en secreto:

68:24 أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ
68:24
Raúl González Bórnez (Spanish) :
«Hoy no entrará en él ningún necesitado.»

68:25 وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍ قَـٰدِرِينَ
68:25
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y marcharon temprano con premura, con la decisión tomada de cumplir su prohibición y de recoger rápidamente la fruta sin dar ni una pieza a los necesitados.

68:26 فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ
68:26
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y cuando lo vieron, dijeron: «En verdad, nos hemos extraviado.

68:27 بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
68:27
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¡No! ¡Hemos sido despojados!»

68:28 قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
68:28
Raúl González Bórnez (Spanish) :
El más moderado de ellos dijo: «¿No os dije que por qué no glorificabais a Dios?»

68:29 قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
68:29
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Dijeron: «¡Glorificado sea nuestro Señor! En verdad, hemos sido opresores.»

68:30 فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَـٰوَمُونَ
68:30
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y se volvieron unos a otros con recriminaciones,

68:31 قَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَـٰغِينَ
68:31
Raúl González Bórnez (Spanish) :
diciendo: «¡Ay de nosotros! ¡Hemos sido rebeldes!

68:32 عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
68:32
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Puede que nuestro Señor nos dé a cambio algo mejor que él. En verdad, nos hemos vuelto a nuestro Señor completamente.»

68:33 كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
68:33
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Así es el castigo. Y el castigo de la otra vida es, con seguridad, mayor. Si lo supieran...

68:34 إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
68:34
Raúl González Bórnez (Spanish) :
En verdad, para los temerosos de Dios hay, junto a su Señor, Jardines de Delicias.

68:35 أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ
68:35
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¿Acaso vamos a tratar a los musulmanes como a los malhechores?

68:36 مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
68:36
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¿Qué os pasa? ¿Cómo juzgáis?

68:37 أَمْ لَكُمْ كِتَـٰبٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
68:37
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¿O poseéis una Escritura en la que estudiáis,

68:38 إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
68:38
Raúl González Bórnez (Spanish) :
que, en verdad, os permite hacer lo que queráis?

68:39 أَمْ لَكُمْ أَيْمَـٰنٌ عَلَيْنَا بَـٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
68:39
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¿O poseéis alguna promesa de Nuestra parte que os garantice hasta el Día del Levantamiento cualquier cosa que juzguéis conveniente?

68:40 سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
68:40
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Pregúntales quién de ellos garantiza eso.

68:41 أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
68:41
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¿O acaso poseen socios? Entonces, que vengan con sus socios, si son sinceros.

68:42 يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
68:42
Raúl González Bórnez (Spanish) :
[Recuérdales] el día en el que se descubran las piernas y sean conminados a prosternarse y no puedan.

68:43 خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَـٰلِمُونَ
68:43
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Humillada su mirada, sobrecogidos por el abatimiento. Ciertamente, fueron invitados a prosternarse cuando aún estaban sanos.

68:44 فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
68:44
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Déjame con quienes desmintieron éstas palabras. Les iré llevando gradualmente hacia su perdición sin que se den cuenta.

68:45 وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ
68:45
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y les doy un plazo. En verdad Mis planes son sólidos y precisos.

68:46 أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
68:46
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Acaso les pides una recompensa que les abruma por su peso?

68:47 أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
68:47
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¿O conocen lo que está oculto a los sentidos y escriben?

68:48 فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ
68:48
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Así pues, ten paciencia y espera el juicio de tu Señor y no seas como el hombre del pez cuando suplicaba lleno de ira.

68:49 لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ
68:49
Raúl González Bórnez (Spanish) :
De no haberle alcanzado una merced venida de su Señor habría sido arrojado a un árido desierto, execrado, reprobado, condenado.

68:50 فَٱجْتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
68:50
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Su Señor le eligió y le puso con los justos y rectos.

68:51 وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَـٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌ
68:51
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y, en verdad, los que no creen están a punto de fulminarte con la mirada cuando escuchan el Recuerdo y dicen: «¡Verdaderamente, está loco!»

68:52 وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
68:52
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¡Y no es más que un recuerdo para beneficiar a todo el mundo!