Selected
Original Text
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
68:1
نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
68:1
Нун. Клянусь каламом и тем, что пишут. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:2
مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
68:2
Ты [, Мухаммад,] благодаря милости Господа твоего -не одержимый, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:3
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
68:3
и, воистину, награда для тебя [от Аллаха] неисчерпаемая, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:4
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ
68:4
и, поистине, ты - человек превосходного нрава. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:5
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
68:5
Вскоре ты увидишь, и они увидят, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:6
بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ
68:6
кто же из вас одержимый. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:7
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
68:7
Воистину, твой Господь лучше знает, кто сошел с Его пути, и Он знает лучше, кто на прямом пути. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:8
فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ
68:8
Не поддавайся же тем, кто отвергает [истину]. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:9
وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
68:9
Они хотели бы, чтобы ты был снисходителен, тогда и они были бы снисходительны. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:10
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ
68:10
Так не поддавайся же какому-то презренному, раздающему клятвы, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:11
هَمَّازٍ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍ
68:11
зло слову и сплетнику, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:12
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
68:12
гонителю добра, преступнику, грешнику, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:13
عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
68:13
жестокому, к тому же самозванцу, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:14
أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
68:14
если даже у него будет [большое] состояние и [много] сыновей. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:15
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
68:15
Когда ему провозглашают Наши аяты, он говорит:"Это - побасенки древних". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:16
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ
68:16
Мы припечатаем ему на нос клеймо [позора]. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:17
إِنَّا بَلَوْنَـٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
68:17
Воистину, Мы подвергли их (т. е. многобожников) испытанию, подобно тому как мы испытали владельцев сада, когда они поклялись, что утром соберут плоды, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:18
وَلَا يَسْتَثْنُونَ
68:18
но не сделали оговорки ["если угодно будет Аллаху"]. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:19
فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ
68:19
И тогда сад поразила беда от Господа твоего, пока владельцы спали ". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:20
فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ
68:20
И сад к утру почернел, словно ночь. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:21
فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ
68:21
Утром они стали звать друг друга: - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:22
أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰرِمِينَ
68:22
Пойдемте в сад собирать плоды! - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:23
فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَـٰفَتُونَ
68:23
Они направились [туда], беседуя вполголоса: - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:24
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ
68:24
Не впускайте сегодня в сад бедняка. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:25
وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍ قَـٰدِرِينَ
68:25
И они шли с твердым намерением не впускать [чужих]. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:26
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ
68:26
Когда же они увидели сад, то воскликнули: "Мы, верно, не туда зашли!" [Потом, оглядевшись, они сказали:] - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:27
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
68:27
Да ведь мы лишились [сада]. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:28
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
68:28
Тогда средний из них сказал: "Разве не говорил я вам: "Надо бы вам помянуть [Аллаха]?"" - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:29
قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
68:29
Они воскликнули: "Слава нашему Господу! Воистину, мы - нечестивцы". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:30
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَـٰوَمُونَ
68:30
И стали они попрекать друг друга. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:31
قَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَـٰغِينَ
68:31
Они говорили: "Горе нам! Воистину, мы ослушались [Аллаха]. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:32
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
68:32
Может быть, Господь наш даст нам взамен сад лучше прежнего. Воистину, мы обращаемся с мольбой к Господу нашему". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:33
كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
68:33
Таково наказание [в этом мире]. А наказание в будущем мире еще хуже. Если бы только они знали! - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:34
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
68:34
Воистину, для богобоязненных Господь уготовал сады блаженства. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:35
أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ
68:35
Разве перед Нами муслимы равны грешникам? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:36
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
68:36
Что с вами? Как вы судите? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:37
أَمْ لَكُمْ كِتَـٰبٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
68:37
Или у вас есть писание, в котором вы [все это] вычитали? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:38
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
68:38
Воистину, вы читаете его выборочно! - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:39
أَمْ لَكُمْ أَيْمَـٰنٌ عَلَيْنَا بَـٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
68:39
Разве Мы даровали вам заветы [вплоть] до Дня воскресения о том, что все вами задуманное исполнится для вас?" - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:40
سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
68:40
Спроси их [, Мухаммад,] кто из них подтверждает все это. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:41
أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
68:41
Или у них есть сотоварищи? Если правда - за ними, пусть приведут своих единомышленников - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:42
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
68:42
в тот день, когда им станет невмоготу и их призовут пасть ниц, а они не смогут. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:43
خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَـٰلِمُونَ
68:43
Глаза их потупятся долу, и постигнет их унижение. А ведь их призывали пасть ниц [в этом мире], когда они были во здравии! - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:44
فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
68:44
Так оставь же Меня с теми, кто отрицает это повествование (т. е. Коран). Мы постепенно извлечем их отовсюду, где бы они ни были, [и подвергнем каре]. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:45
وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ
68:45
И Я дам им отсрочку, ибо Мое решение непоколебимо. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:46
أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
68:46
Разве ты просишь у них вознаграждения, тогда как они обременены долгами? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:47
أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
68:47
Или они знают сокровенное и могут записать [его]? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:48
فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ
68:48
Так сноси же терпеливо решение Господа своего и не уподобляйся спутнику рыбы, когда он воззвал [к Аллаху] в скорби. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:49
لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ
68:49
Если бы его не осенила милость его Господа, то его бы выбросило на пустынный берег и он подвергся порицанию. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:50
فَٱجْتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
68:50
Его Господь избрал его [среди других] и обратил в праведника. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:51
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَـٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌ
68:51
Воистину, неверные готовы низвергнуть тебя [наземь злыми] взглядами, когда слышат назидание (т. е. Коран), и восклицают: "Воистину, Он - одержимый!" - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
68:52
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
68:52
Но [Коран] не что иное, как наставление для обитателей миров. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)