Selected

Original Text
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Available Translations

68 Al-Qalam ٱلْقَلَم

< Previous   52 Āyah   The Pen      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

68:1 نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
68:1
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Nun - und beim Schreibrohr und bei dem, was sie nie derschreiben!

68:2 مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
68:2
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Wahrlich, du bist - durch die Gnade deines Herrn - kein Besessener.

68:3 وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
68:3
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und für dich ist gewiß ein Lohn bestimmt, der dir nicht vorenthalten wird.

68:4 وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ
68:4
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und du verfügst wahrlich über großartige Tugendeigenschaften.

68:5 فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
68:5
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Also wirst du sehen und sie werden auch sehen

68:6 بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ
68:6
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
wer von euch der Besessene ist.

68:7 إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
68:7
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Wahrlich, dein Herr weiß am besten, wer von Seinem Weg abirrt, und Er kennt auch die Rechtgeleiteten am besten.

68:8 فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ
68:8
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Darum richte dich nicht nach den Wünschen der Leugner.

68:9 وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
68:9
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Sie wünschen, daß du dich (ihnen gegenüber) entgegenkommend verhältst, dann würden (auch) sie sich (dir gegenüber) entgegenkommend verhalten.

68:10 وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ
68:10
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und füge dich nicht irgendeinem verächtlichen Schwüremacher

68:11 هَمَّازٍ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍ
68:11
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Verleumder, einem, der umhergeht, um üble Nachrede zu verbreiten

68:12 مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
68:12
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
einem Behinderer des Guten, Übertreter, Sünder

68:13 عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
68:13
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
groben Benehmens, einem Bastard.

68:14 أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
68:14
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Nur weil er Reichtümer und Kinder besitzt

68:15 إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
68:15
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
sagt er, wenn ihm Unsere Verse verlesen werden: "(Dies sind) Fabeln der Alten!"

68:16 سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ
68:16
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Wir wollen ihn auf der Nase brandmarken.

68:17 إِنَّا بَلَوْنَـٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
68:17
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Wir prüfen sie, wie Wir die Eigentümer des Gartens prüften, als sie schworen, sie würden sicherlich (all) seine Früchte am Morgen pflücken.

68:18 وَلَا يَسْتَثْنُونَ
68:18
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und sie machten keinen Vorbehalt.

68:19 فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ
68:19
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Dann kam eine Heimsuchung deines Herrn über ihn, während sie schliefen.

68:20 فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ
68:20
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und am Morgen war (der Garten) bereits verwüstet.

68:21 فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ
68:21
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Dann riefen sie am Morgen einander zu

68:22 أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰرِمِينَ
68:22
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
"Geht in der Frühe zu eurem Acker hinaus, wenn ihr ernten möchtet."

68:23 فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَـٰفَتُونَ
68:23
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und sie machten sich auf den Weg und redeten dabei flüsternd miteinander

68:24 أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ
68:24
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
"Zu euch hinein darf ihn heute kein Armer betreten."

68:25 وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍ قَـٰدِرِينَ
68:25
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und sie gingen in der Frühe hin mit dem festen Vorsatz, geizig zu sein.

68:26 فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ
68:26
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Doch als sie ihn sahen, sagten sie: "Wahrlich, wir befinden uns im Irrtum!

68:27 بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
68:27
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Nein, wir sind beraubt."

68:28 قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
68:28
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Der Gemäßigte unter ihnen sagte: "Habe ich euch nicht gesagt: "Warum preist ihr (Allah) nicht?""

68:29 قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
68:29
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
(Nun) sagten sie: "Preis sei unserem Herrn! Gewiß, wir sind ungerecht gewesen."

68:30 فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَـٰوَمُونَ
68:30
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Dann wandten sich einige von ihnen an die anderen, indem sie sich gegenseitig Vorwürfe machten.

68:31 قَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَـٰغِينَ
68:31
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Sie sagten: "Wehe uns! Wir waren wahrlich widerspenstig.

68:32 عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
68:32
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Vielleicht wird unser Herr uns einen besseren (Garten) als Ersatz für diesen geben; wir flehen demütig zu unserem Herrn."

68:33 كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
68:33
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
So ist die Strafe. Und wahrlich, die Strafe des Jenseits ist (noch) schwerer. Wenn sie es nur wüßten!

68:34 إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
68:34
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Für die Gerechten sind wahrlich Gärten der Wonne bei ihrem Herrn (bestimmt)

68:35 أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ
68:35
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Sollten Wir etwa die Gottergebenen wie die Schuldigen behandeln.

68:36 مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
68:36
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Was ist euch? Wie urteilt ihr?

68:37 أَمْ لَكُمْ كِتَـٰبٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
68:37
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Oder habt ihr etwa ein Buch, in dem ihr studiert

68:38 إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
68:38
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
so daß ihr danach alles erhalten sollt, was ihr wünscht?

68:39 أَمْ لَكُمْ أَيْمَـٰنٌ عَلَيْنَا بَـٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
68:39
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Oder habt ihr Gelöbnisse von Uns - bindend bis zum Tage der Auferstehung -, daß alles für euch sei, was ihr befehlt?

68:40 سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
68:40
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Frage sie, wer von ihnen dafür bürgen mag.

68:41 أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
68:41
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Oder haben sie Partner? So sollen sie ihre Partner herbeibringen, wenn sie die Wahrheit reden.

68:42 يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
68:42
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Am Tage, wenn die Beine entblößt werden und sie aufgefordert werden, sich anbetend niederzuwerfen, werden sie es nicht können.

68:43 خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَـٰلِمُونَ
68:43
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Ihre Blicke werden niedergeschlagen sein, (und) Schande wird sie bedecken; denn sie waren (vergebens) aufgefordert worden, sich anbetend niederzuwerfen, als sie wohlbehalten waren.

68:44 فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
68:44
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
So überlaß Mir diejenigen, die diese Verkündigung leugnen. Wir werden sie Schritt um Schritt gehen lassen, ohne daß sie es wissen.

68:45 وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ
68:45
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und Ich gewähre ihnen einen Aufschub; wahrlich, Mein Plan ist vollkommen.

68:46 أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
68:46
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Oder verlangst du einen Lohn von ihnen, so daß sie sich von einer Schuldenlast bedrückt fühlen?

68:47 أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
68:47
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Oder ist das Verborgene bei ihnen, so daß sie (es) niederschreiben können?

68:48 فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ
68:48
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
So warte geduldig auf den Befehl deines Herrn, und sei nicht wie der Mann des Fisches (Jonas), als er (seinen Herrn) anrief, während er von Kummer erfüllt war.

68:49 لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ
68:49
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Wäre ihm keine Gnade von seinem Herrn erwiesen worden, wäre er sicher an ein kahles Land geworfen worden, und er wäre geschmäht worden.

68:50 فَٱجْتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
68:50
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Doch sein Herr erwählte ihn und machte ihn zu einem der Rechtschaffenen.

68:51 وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَـٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌ
68:51
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und jene, die ungläubig sind, möchten dich gerne mit ihren (zornigen) Blicken zu Fall bringen, wenn sie die Ermahnung hören; und sie sagen: "Er ist gewiß verrückt!"

68:52 وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
68:52
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und es ist nichts anderes als eine Ermahnung für alle Welten.