Selected

Original Text
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Available Translations

68 Al-Qalam ٱلْقَلَم

< Previous   52 Āyah   The Pen      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

68:1 نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
68:1 Nun - und beim Schreibrohr und bei dem, was sie nie derschreiben! - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:2 مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
68:2 Wahrlich, du bist - durch die Gnade deines Herrn - kein Besessener. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:3 وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
68:3 Und für dich ist gewiß ein Lohn bestimmt, der dir nicht vorenthalten wird. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:4 وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ
68:4 Und du verfügst wahrlich über großartige Tugendeigenschaften. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:5 فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
68:5 Also wirst du sehen und sie werden auch sehen - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:6 بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ
68:6 wer von euch der Besessene ist. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:7 إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
68:7 Wahrlich, dein Herr weiß am besten, wer von Seinem Weg abirrt, und Er kennt auch die Rechtgeleiteten am besten. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:8 فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ
68:8 Darum richte dich nicht nach den Wünschen der Leugner. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:9 وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
68:9 Sie wünschen, daß du dich (ihnen gegenüber) entgegenkommend verhältst, dann würden (auch) sie sich (dir gegenüber) entgegenkommend verhalten. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:10 وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ
68:10 Und füge dich nicht irgendeinem verächtlichen Schwüremacher - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:11 هَمَّازٍ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍ
68:11 Verleumder, einem, der umhergeht, um üble Nachrede zu verbreiten - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:12 مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
68:12 einem Behinderer des Guten, Übertreter, Sünder - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:13 عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
68:13 groben Benehmens, einem Bastard. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:14 أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
68:14 Nur weil er Reichtümer und Kinder besitzt - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:15 إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
68:15 sagt er, wenn ihm Unsere Verse verlesen werden: "(Dies sind) Fabeln der Alten!" - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:16 سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ
68:16 Wir wollen ihn auf der Nase brandmarken. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:17 إِنَّا بَلَوْنَـٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
68:17 Wir prüfen sie, wie Wir die Eigentümer des Gartens prüften, als sie schworen, sie würden sicherlich (all) seine Früchte am Morgen pflücken. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:18 وَلَا يَسْتَثْنُونَ
68:18 Und sie machten keinen Vorbehalt. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:19 فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ
68:19 Dann kam eine Heimsuchung deines Herrn über ihn, während sie schliefen. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:20 فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ
68:20 Und am Morgen war (der Garten) bereits verwüstet. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:21 فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ
68:21 Dann riefen sie am Morgen einander zu - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:22 أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰرِمِينَ
68:22 "Geht in der Frühe zu eurem Acker hinaus, wenn ihr ernten möchtet." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:23 فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَـٰفَتُونَ
68:23 Und sie machten sich auf den Weg und redeten dabei flüsternd miteinander - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:24 أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ
68:24 "Zu euch hinein darf ihn heute kein Armer betreten." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:25 وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍ قَـٰدِرِينَ
68:25 Und sie gingen in der Frühe hin mit dem festen Vorsatz, geizig zu sein. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:26 فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ
68:26 Doch als sie ihn sahen, sagten sie: "Wahrlich, wir befinden uns im Irrtum! - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:27 بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
68:27 Nein, wir sind beraubt." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:28 قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
68:28 Der Gemäßigte unter ihnen sagte: "Habe ich euch nicht gesagt: "Warum preist ihr (Allah) nicht?"" - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:29 قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
68:29 (Nun) sagten sie: "Preis sei unserem Herrn! Gewiß, wir sind ungerecht gewesen." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:30 فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَـٰوَمُونَ
68:30 Dann wandten sich einige von ihnen an die anderen, indem sie sich gegenseitig Vorwürfe machten. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:31 قَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَـٰغِينَ
68:31 Sie sagten: "Wehe uns! Wir waren wahrlich widerspenstig. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:32 عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
68:32 Vielleicht wird unser Herr uns einen besseren (Garten) als Ersatz für diesen geben; wir flehen demütig zu unserem Herrn." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:33 كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
68:33 So ist die Strafe. Und wahrlich, die Strafe des Jenseits ist (noch) schwerer. Wenn sie es nur wüßten! - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:34 إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
68:34 Für die Gerechten sind wahrlich Gärten der Wonne bei ihrem Herrn (bestimmt) - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:35 أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ
68:35 Sollten Wir etwa die Gottergebenen wie die Schuldigen behandeln. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:36 مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
68:36 Was ist euch? Wie urteilt ihr? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:37 أَمْ لَكُمْ كِتَـٰبٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
68:37 Oder habt ihr etwa ein Buch, in dem ihr studiert - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:38 إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
68:38 so daß ihr danach alles erhalten sollt, was ihr wünscht? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:39 أَمْ لَكُمْ أَيْمَـٰنٌ عَلَيْنَا بَـٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
68:39 Oder habt ihr Gelöbnisse von Uns - bindend bis zum Tage der Auferstehung -, daß alles für euch sei, was ihr befehlt? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:40 سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
68:40 Frage sie, wer von ihnen dafür bürgen mag. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:41 أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
68:41 Oder haben sie Partner? So sollen sie ihre Partner herbeibringen, wenn sie die Wahrheit reden. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:42 يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
68:42 Am Tage, wenn die Beine entblößt werden und sie aufgefordert werden, sich anbetend niederzuwerfen, werden sie es nicht können. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:43 خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَـٰلِمُونَ
68:43 Ihre Blicke werden niedergeschlagen sein, (und) Schande wird sie bedecken; denn sie waren (vergebens) aufgefordert worden, sich anbetend niederzuwerfen, als sie wohlbehalten waren. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:44 فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
68:44 So überlaß Mir diejenigen, die diese Verkündigung leugnen. Wir werden sie Schritt um Schritt gehen lassen, ohne daß sie es wissen. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:45 وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ
68:45 Und Ich gewähre ihnen einen Aufschub; wahrlich, Mein Plan ist vollkommen. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:46 أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
68:46 Oder verlangst du einen Lohn von ihnen, so daß sie sich von einer Schuldenlast bedrückt fühlen? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:47 أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
68:47 Oder ist das Verborgene bei ihnen, so daß sie (es) niederschreiben können? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:48 فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ
68:48 So warte geduldig auf den Befehl deines Herrn, und sei nicht wie der Mann des Fisches (Jonas), als er (seinen Herrn) anrief, während er von Kummer erfüllt war. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:49 لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ
68:49 Wäre ihm keine Gnade von seinem Herrn erwiesen worden, wäre er sicher an ein kahles Land geworfen worden, und er wäre geschmäht worden. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:50 فَٱجْتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
68:50 Doch sein Herr erwählte ihn und machte ihn zu einem der Rechtschaffenen. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:51 وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَـٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌ
68:51 Und jene, die ungläubig sind, möchten dich gerne mit ihren (zornigen) Blicken zu Fall bringen, wenn sie die Ermahnung hören; und sie sagen: "Er ist gewiß verrückt!" - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

68:52 وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
68:52 Und es ist nichts anderes als eine Ermahnung für alle Welten. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)