Selected
Original Text
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
68:1
نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
68:1
Nun - und beim Schreibrohr und bei dem, was sie nie derschreiben! - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:2
مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
68:2
Wahrlich, du bist - durch die Gnade deines Herrn - kein Besessener. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:3
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
68:3
Und für dich ist gewiß ein Lohn bestimmt, der dir nicht vorenthalten wird. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:4
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ
68:4
Und du verfügst wahrlich über großartige Tugendeigenschaften. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:5
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
68:5
Also wirst du sehen und sie werden auch sehen - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:6
بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ
68:6
wer von euch der Besessene ist. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:7
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
68:7
Wahrlich, dein Herr weiß am besten, wer von Seinem Weg abirrt, und Er kennt auch die Rechtgeleiteten am besten. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:8
فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ
68:8
Darum richte dich nicht nach den Wünschen der Leugner. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:9
وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
68:9
Sie wünschen, daß du dich (ihnen gegenüber) entgegenkommend verhältst, dann würden (auch) sie sich (dir gegenüber) entgegenkommend verhalten. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:10
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ
68:10
Und füge dich nicht irgendeinem verächtlichen Schwüremacher - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:11
هَمَّازٍ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍ
68:11
Verleumder, einem, der umhergeht, um üble Nachrede zu verbreiten - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:12
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
68:12
einem Behinderer des Guten, Übertreter, Sünder - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:13
عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
68:13
groben Benehmens, einem Bastard. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:14
أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
68:14
Nur weil er Reichtümer und Kinder besitzt - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:15
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
68:15
sagt er, wenn ihm Unsere Verse verlesen werden: "(Dies sind) Fabeln der Alten!" - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:16
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ
68:16
Wir wollen ihn auf der Nase brandmarken. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:17
إِنَّا بَلَوْنَـٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
68:17
Wir prüfen sie, wie Wir die Eigentümer des Gartens prüften, als sie schworen, sie würden sicherlich (all) seine Früchte am Morgen pflücken. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:18
وَلَا يَسْتَثْنُونَ
68:18
Und sie machten keinen Vorbehalt. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:19
فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ
68:19
Dann kam eine Heimsuchung deines Herrn über ihn, während sie schliefen. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:20
فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ
68:20
Und am Morgen war (der Garten) bereits verwüstet. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:21
فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ
68:21
Dann riefen sie am Morgen einander zu - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:22
أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰرِمِينَ
68:22
"Geht in der Frühe zu eurem Acker hinaus, wenn ihr ernten möchtet." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:23
فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَـٰفَتُونَ
68:23
Und sie machten sich auf den Weg und redeten dabei flüsternd miteinander - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:24
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ
68:24
"Zu euch hinein darf ihn heute kein Armer betreten." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:25
وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍ قَـٰدِرِينَ
68:25
Und sie gingen in der Frühe hin mit dem festen Vorsatz, geizig zu sein. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:26
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ
68:26
Doch als sie ihn sahen, sagten sie: "Wahrlich, wir befinden uns im Irrtum! - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:27
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
68:27
Nein, wir sind beraubt." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:28
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
68:28
Der Gemäßigte unter ihnen sagte: "Habe ich euch nicht gesagt: "Warum preist ihr (Allah) nicht?"" - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:29
قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
68:29
(Nun) sagten sie: "Preis sei unserem Herrn! Gewiß, wir sind ungerecht gewesen." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:30
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَـٰوَمُونَ
68:30
Dann wandten sich einige von ihnen an die anderen, indem sie sich gegenseitig Vorwürfe machten. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:31
قَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَـٰغِينَ
68:31
Sie sagten: "Wehe uns! Wir waren wahrlich widerspenstig. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:32
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
68:32
Vielleicht wird unser Herr uns einen besseren (Garten) als Ersatz für diesen geben; wir flehen demütig zu unserem Herrn." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:33
كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
68:33
So ist die Strafe. Und wahrlich, die Strafe des Jenseits ist (noch) schwerer. Wenn sie es nur wüßten! - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:34
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
68:34
Für die Gerechten sind wahrlich Gärten der Wonne bei ihrem Herrn (bestimmt) - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:35
أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ
68:35
Sollten Wir etwa die Gottergebenen wie die Schuldigen behandeln. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:36
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
68:36
Was ist euch? Wie urteilt ihr? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:37
أَمْ لَكُمْ كِتَـٰبٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
68:37
Oder habt ihr etwa ein Buch, in dem ihr studiert - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:38
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
68:38
so daß ihr danach alles erhalten sollt, was ihr wünscht? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:39
أَمْ لَكُمْ أَيْمَـٰنٌ عَلَيْنَا بَـٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
68:39
Oder habt ihr Gelöbnisse von Uns - bindend bis zum Tage der Auferstehung -, daß alles für euch sei, was ihr befehlt? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:40
سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
68:40
Frage sie, wer von ihnen dafür bürgen mag. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:41
أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
68:41
Oder haben sie Partner? So sollen sie ihre Partner herbeibringen, wenn sie die Wahrheit reden. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:42
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
68:42
Am Tage, wenn die Beine entblößt werden und sie aufgefordert werden, sich anbetend niederzuwerfen, werden sie es nicht können. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:43
خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَـٰلِمُونَ
68:43
Ihre Blicke werden niedergeschlagen sein, (und) Schande wird sie bedecken; denn sie waren (vergebens) aufgefordert worden, sich anbetend niederzuwerfen, als sie wohlbehalten waren. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:44
فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
68:44
So überlaß Mir diejenigen, die diese Verkündigung leugnen. Wir werden sie Schritt um Schritt gehen lassen, ohne daß sie es wissen. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:45
وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ
68:45
Und Ich gewähre ihnen einen Aufschub; wahrlich, Mein Plan ist vollkommen. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:46
أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
68:46
Oder verlangst du einen Lohn von ihnen, so daß sie sich von einer Schuldenlast bedrückt fühlen? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:47
أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
68:47
Oder ist das Verborgene bei ihnen, so daß sie (es) niederschreiben können? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:48
فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ
68:48
So warte geduldig auf den Befehl deines Herrn, und sei nicht wie der Mann des Fisches (Jonas), als er (seinen Herrn) anrief, während er von Kummer erfüllt war. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:49
لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ
68:49
Wäre ihm keine Gnade von seinem Herrn erwiesen worden, wäre er sicher an ein kahles Land geworfen worden, und er wäre geschmäht worden. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:50
فَٱجْتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
68:50
Doch sein Herr erwählte ihn und machte ihn zu einem der Rechtschaffenen. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:51
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَـٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌ
68:51
Und jene, die ungläubig sind, möchten dich gerne mit ihren (zornigen) Blicken zu Fall bringen, wenn sie die Ermahnung hören; und sie sagen: "Er ist gewiß verrückt!" - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
68:52
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
68:52
Und es ist nichts anderes als eine Ermahnung für alle Welten. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)