Selected

Original Text
Mohammad Sadeqi Tehrani

Available Translations

68 Al-Qalam ٱلْقَلَم

< Previous   52 Āyah   The Pen      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

68:1 نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
68:1
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
ن، سوگند به قلم و آنچه (با آن) می‌نگارند،

68:2 مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
68:2
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
که) تو، با نعمت (پرورش وحی از) پروردگارت، دیوانه نیستی.

68:3 وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
68:3
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و بی‌گمان، تو را همواره پاداشی بی‌‌منت و پایدار است.

68:4 وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ
68:4
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
(که) در کدام یک از شما (عقلی) آتشبار (و) آشفته است.

68:5 فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
68:5
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و به‌راستی که تو بر خُلقی بس بزرگ سلطه داری.

68:6 بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ
68:6
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس به زودی خواهی دید و خواهند دید،

68:7 إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
68:7
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
همانا پروردگارت، (هم)او بهتر می‌داند چه کسی از راهش منحرف شده، و (هم) او به راه‌یافتگان داناتر است.

68:8 فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ
68:8
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس، از تکذیب‌کنندگان فرمان مبر.

68:9 وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
68:9
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
دوست داشتند اگر (با آنان) نرمی کنی تا (با تو) نرمی نمایند.

68:10 وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ
68:10
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و از هر قسم‌خورنده‌ی بی‌مبالات بس فرومایه‌ای فرمان مبر،

68:11 هَمَّازٍ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍ
68:11
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
(که) بسیار عیب‌جوست و برای خبرچینی پیاپی گام برمی‌دارد،

68:12 مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
68:12
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و بسی مانع از خیر، متجاوز و گناه‌پیشه است،

68:13 عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
68:13
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
ترک‌کننده‌ی تمامی فضیلت‌ها و عمل‌کننده‌ی به همه‌ی رذیلت‌ها (و) پس از آن بی‌تبار است.

68:14 أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
68:14
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
(برای) اینکه صاحب مال و پسرانی بوده،

68:15 إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
68:15
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
هنگامی که آیاتمان بر او خوانده شود گوید: «(این‌ها) افسانه‌های پیشینیان است.»

68:16 سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ
68:16
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
زودا که بر (بینی همچون) خرطوم(اش) داغ (رسوایی) نهیم.

68:17 إِنَّا بَلَوْنَـٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
68:17
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
ما بی‌گمان آنان را همان گونه که باغداران را آزمودیم، -چون سوگند خوردند بی‌چون صبحگاهان برخیزند و (میوه‌ی) آن (باغ) را همواره برچینند- مورد آزمایش قرار دادیم.

68:18 وَلَا يَسْتَثْنُونَ
68:18
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
حال آنکه (این اموال را برای بینوایان) استثنا نکنند.

68:19 فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ
68:19
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس در حالی که آنان خواب بودند، (بلای) گردشگری (بر سروسامانشان) از جانب پروردگارت بر آن (باغ) به گردش درآمد.

68:20 فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ
68:20
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس (آن) باغ (آکنده) همچون برکنده شد.

68:21 فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ
68:21
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس (باغداران) بامدادان یکدیگر را ندا در دادند.

68:22 أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰرِمِينَ
68:22
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
که: « اگر میوه‌چین هستید بامدادان سوی کشت خویش روید.»

68:23 فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَـٰفَتُونَ
68:23
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس (خستند و) رستند درحالی که (خود را از بینوایان) بسی پنهان می‌کردند.

68:24 أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ
68:24
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
که: «امروز هرگز نباید در باغ، بینوایی بر (مَنظر) شما درآید.»

68:25 وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍ قَـٰدِرِينَ
68:25
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و صبحگاهان در حالی که خود را بر منع (بینوایان) توانایان و تقدیرکنان می‌دیدند، رفتند.

68:26 فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ
68:26
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس چون آنان را دیدند گفتند: «همواره ما همی (از) گمراهانیم.»

68:27 بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
68:27
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
«(نه!) بلکه ما (از) محرومانیم.»

68:28 قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
68:28
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
میانه‌روتر‌شان گفت: «آیا به شما نگفتم (چرا خدا را) به پاکی نمی‌ستایید؟»

68:29 قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
68:29
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
گفتند: «پروردگارمان! تو را به پاکی می‌ستاییم‌. ما همانا ستمگران بوده‌ایم.»

68:30 فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَـٰوَمُونَ
68:30
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس بعضیشان رو به بعضی دیگر آوردند، در حالی که همدیگر را به نکوهش گرفتند.

68:31 قَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَـٰغِينَ
68:31
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
گفتند: «ای وای برما که همواره سرکش بوده‌ایم!»

68:32 عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
68:32
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
«امید است که پروردگارمان بهتر از آن را به ما عوض دهد. ما به‌راستی سوی پروردگارمان مشتاقانیم.»

68:33 كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
68:33
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
عذاب (دنیا) چنان است، و عذاب آخرت - اگر می‌دانستند- بی‌چون بزرگتر است.

68:34 إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
68:34
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
بی‌گمان برای پرهیزگاران، نزد پروردگارشان باغستان‌های پرناز و نعمت است.

68:35 أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ
68:35
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس آیا فرمانبرداران را چون مجرمان و (نافرمانان) قرار خواهیم داد؟

68:36 مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
68:36
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
شما را چه شده‌؟ چگونه داوری می‌کنید؟

68:37 أَمْ لَكُمْ كِتَـٰبٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
68:37
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
یا شما را کتابی (وحیانی) است که در آن (وحی) فرا می‌گیرید،

68:38 إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
68:38
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
که هرچه را برمی‌گزینید، بی‌گمان برای شما در آن (کتاب) خواهد بود؟

68:39 أَمْ لَكُمْ أَيْمَـٰنٌ عَلَيْنَا بَـٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
68:39
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
یا اینکه شما تا روز قیامت (از ما) سوگندهایی رسا گرفته‌اید که هر چه دلتان خواست همواره (به آن) حکم کنید؟

68:40 سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
68:40
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
از آنان بپرس کدامشان بدین گمان است؟

68:41 أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
68:41
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
یا برایشان شریکانی است‌؟ پس اگر راست می‌گویند شریکانشان را بیاورند.

68:42 يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
68:42
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
روزی که از ساق (و سوق اعمالشان) پرده برگرفته شود به سجده فراخوانده شوند، پس نتوانند (سجده کنند).

68:43 خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَـٰلِمُونَ
68:43
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
چشمانشان خاشعانه [:برهم] است و ذلت آنان را فراگرفته‌. در حالی که همواره به سجود دعوت می‌شدند (سجده نمی‌کردند) با آنکه سالم بودند.

68:44 فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
68:44
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس مرا رها کن با کسی که به این حدیث (قرآن) تکذیب می‌کند. زودا (که) آنان را در عذاب پیاپی داخل می‌کنیم، بدان گونه که نمی‌دانند.

68:45 وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ
68:45
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و برایشان مهلت می‌دهیم. بی‌گمان کید من پای‌برجاست.

68:46 أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
68:46
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
یا از آنان اجری می‌خواهی، پس ایشان از زیانشان گران‌بارند.

68:47 أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
68:47
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
یا نزدشان غیب است، پس ایشان (آن را) می‌نویسند؟

68:48 فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ
68:48
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس برای حکم پروردگارت صبر کن، و مانند همراه ماهی [:یونس] مباش، چون (خدا را) ندا در داد در حالی که غضبش فرونشسته بود.

68:49 لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ
68:49
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
اگر نعمتی از پروردگارش او را در نیافته بود، بی‌گمان در بیابان (خشک و بی‌آب و گیاه) افکنده می‌شد در حالی که مذموم بود.

68:50 فَٱجْتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
68:50
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس پروردگارش او را برگزید و از شایستگانش نهاد.

68:51 وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَـٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌ
68:51
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و بی‌گمان کسانی که کافر شدند، نزدیکند بی‌امان تو را به هنگامی که ذکر [:قرآن] را شنیدند با چشم‌هایشان متزلزل کنند، و گویند او همواره بس مجنون است.

68:52 وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
68:52
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
در حالی که او جز یادواره‌ای برای جهانیان نیست.