Selected

Original Text
Abolfazl Bahrampour

Available Translations

68 Al-Qalam ٱلْقَلَم

< Previous   52 Āyah   The Pen      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

68:1 نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
68:1
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
نون. سوگند به قلم و آنچه مى‌نويسند

68:2 مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
68:2
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
كه تو، به لطف پروردگارت، مجنون نيستى

68:3 وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
68:3
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و بى‌گمان، تو را پاداشى بى‌منت [و بى‌پايان‌] خواهد بود

68:4 وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ
68:4
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و به راستى تو بر خلق و خوى بس بزرگى هستى

68:5 فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
68:5
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
پس به زودى خواهى ديد و خواهند ديد

68:6 بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ
68:6
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
كه كدام يك از شما مجنون است

68:7 إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
68:7
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
بى‌گمان، پروردگار تو كسى را كه از راه او منحرف شده، بهتر مى‌شناسد، و او به راه‌يافتگان داناتر است

68:8 فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ
68:8
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
پس از تكذيب كنندگان اطاعت مكن

68:9 وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
68:9
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
[آنها] دوست دارند كه سازش كنى تا سازش كنند

68:10 وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ
68:10
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و از هيچ سوگند پيشه فرومايه‌اى اطاعت نكن

68:11 هَمَّازٍ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍ
68:11
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
كه عيبجوست و براى خبرچينى [به هر جا] رونده است

68:12 مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
68:12
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
بسيار مانع خير، متجاوز و گناه‌پيشه است

68:13 عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
68:13
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
گذشته از آن درشت‌خوى، بى‌تبار و بدنام است

68:14 أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
68:14
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
به صرف اين كه مالدار و صاحب پسران است

68:15 إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
68:15
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
چون آيات ما بر او خوانده شود گويد: افسانه‌هاى پيشينيان است

68:16 سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ
68:16
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
زودا كه بر بينى‌اش داغ نهيم [و رسوايش كنيم‌]

68:17 إِنَّا بَلَوْنَـٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
68:17
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
ما آنها (مشركان) را گرفتار و مبتلا كرديم، همان گونه كه باغداران را گرفتار ساختيم، آن‌گاه كه سوگند خوردند كه: صبحگاهان آن [ميوه‌هاى باغ‌] را [دور از چشم مستمندان‌] خواهيم چيد

68:18 وَلَا يَسْتَثْنُونَ
68:18
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و استثنا نكردند (ان شاء اللّه نگفتند)

68:19 فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ
68:19
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
پس بلايى فراگير از جانب پروردگارت آن باغ را فراگرفت در حالى كه آنها خواب بودند

68:20 فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ
68:20
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
پس آن [باغ‌] همچون زمين باير گرديد

68:21 فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ
68:21
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
سپس صبحگاهان يكديگر را صدا زدند

68:22 أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰرِمِينَ
68:22
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
كه بامدادان به سوى كشت خويش رويد اگر ميوه چينيد

68:23 فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَـٰفَتُونَ
68:23
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
پس به راه افتادند و آهسته به هم مى‌گفتند

68:24 أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ
68:24
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
[مواظب باشيد] كه امروز فقيرى در آن جا بر شما وارد نشود

68:25 وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍ قَـٰدِرِينَ
68:25
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و به وقت صبح با قدرت بر منع [مستمندان‌] بيرون شدند

68:26 فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ
68:26
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
پس همين كه آن [باغ سوخته‌] را ديدند گفتند: محققا ما راه گم كرده‌ايم

68:27 بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
68:27
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
بلكه ما محروم شدگانيم [و همه چيز را از دست داده‌ايم‌]

68:28 قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
68:28
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
عاقل‌ترشان گفت: آيا به شما نگفتم: چرا [خدا را] تسبيح نمى‌گوييد

68:29 قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
68:29
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
گفتند: پروردگار ما منزه است، ما واقعا ستمگر بوده‌ايم

68:30 فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَـٰوَمُونَ
68:30
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
پس بعضى بر بعضى روى كرده يكديگر را ملامت مى‌كردند

68:31 قَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَـٰغِينَ
68:31
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
گفتند: اى واى بر ما! در حقيقت ما سركش بوده‌ايم

68:32 عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
68:32
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
اميد است كه پروردگارمان بهتر از آن را به ما عوض دهد، [زيرا] ما به پروردگارمان روى آورده‌ايم

68:33 كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
68:33
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
عذاب [دنيا] چنين است، و عذاب آخرت قطعا بزرگ‌تر است اگر مى‌دانستند

68:34 إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
68:34
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
همانا براى پرهيزكاران نزد پروردگارشان بهشت‌هاى پرناز و نعمت است

68:35 أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ
68:35
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
پس آيا ما مطيعان را چون بدكاران قرار مى‌دهيم

68:36 مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
68:36
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
شما را چه شده است؟ چگونه داورى مى‌كنيد

68:37 أَمْ لَكُمْ كِتَـٰبٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
68:37
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
آيا شما را كتابى است كه [اين حكم را] در آن مى‌خوانيد

68:38 إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
68:38
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
كه هر چه را شما انتخاب كنيد از آن شماست

68:39 أَمْ لَكُمْ أَيْمَـٰنٌ عَلَيْنَا بَـٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
68:39
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
آيا شما را تا روز قيامت بر عهده‌ى ما پيمان‌هاى مؤكدى است كه هر چه شما حكم كنيد حق شما باشد

68:40 سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
68:40
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
از آنها بپرس: كدامشان ضامن اين [ادعا] يند

68:41 أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
68:41
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
آيا شريكانى دارند؟ پس بايد شريكان خود را بياورند اگر راست مى‌گويند

68:42 يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
68:42
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
روزى كه كار [بر كافران‌] سخت و دشوار شود و آنها [به تمسخر] به سجده فرا خوانده شوند ولى نتوانند

68:43 خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَـٰلِمُونَ
68:43
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
ديدگانشان [هراسان‌] به زير افتد و ذلت و خوارى وجودشان را فرا گيرد، در حالى كه [در دنيا] به وقت تندرستى به سجده دعوت مى‌شدند [ولى ابا مى‌كردند]

68:44 فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
68:44
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
پس مرا با كسى كه اين سخن [هاى قرآن‌] را تكذيب مى‌كند واگذار. ما به تدريج آنها را از آن جا كه نمى‌دانند گرفتار خواهيم ساخت

68:45 وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ
68:45
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و مهلتشان مى‌دهم كه نقشه من بسى محكم است

68:46 أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
68:46
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
آيا از آنها مزدى مى‌خواهى كه از پرداخت آن [عاجز و] گرانبار شده‌اند

68:47 أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
68:47
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
آيا [اسرار] غيب نزدشان است و آنها مى‌نويسند

68:48 فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ
68:48
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
پس بر حكم پروردگارت شكيبايى كن و مانند آن همدم ماهى (يونس) مباش آن‌گاه كه [خدايش را] ندا داد و سخت غمگين بود

68:49 لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ
68:49
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
اگر رحمت پروردگارش به او نرسيده بود، قطعا ملامت شده به صحرا افكنده مى‌شد

68:50 فَٱجْتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
68:50
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
سپس پروردگارش وى را برگزيد و از شايستگانش قرار داد

68:51 وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَـٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌ
68:51
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و همانا كسانى كه كافر شدند، وقتى كه قرآن را شنيدند، نزديك بود تو را با چشمان [خشمگين‌] خود از جاى بركنند، و مى‌گويند: او حتما ديوانه است

68:52 وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
68:52
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و حال آن كه [قرآن‌] جز تذكارى براى جهانيان نيست