Selected
Original Text
Sayyed Mohammad Reza Safavi
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
68:1
نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
68:1
نون. سوگند به قلم و آنچه با قلم مینویسند، - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:2
مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
68:2
که تو در پرتو نعمتِ رسالتی که پروردگارت به تو عطا کرده است، به جنون مبتلا نیستی و نخواهی شد. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:3
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
68:3
و قطعاً برای تو پاداشی پایان ناپذیر خواهد بود. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:4
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ
68:4
و راستی تو خلق و خویی نیکو و والا داری. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:5
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
68:5
به زودی تو میبینی و آنان نیز خواهند دید، - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:6
بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ
68:6
که کدام یک از شما بی خرد و گرفتار جنونند. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:7
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
68:7
همانا پروردگارت به کسی که از راه او منحرف شده داناتر است، و همو به کسانی که ره یافتهاند آگاهتر است. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:8
فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ
68:8
پس ای پیامبر، از آنان که تو را دروغ پرداز شمردند پیروی مکن. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:9
وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
68:9
آنان دوست دارند که تو در کارِ دین خود کوتاهی کنی و اندک گرایشی به آیینشان نشان دهی در این صورت آنان هم در دین خود مسامحه میکنند و به دین تو اندک گرایشی نشان میدهند. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:10
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ
68:10
تو نباید پیروی کنی از هر کسی که بسیار قسم میخورد، کم خرد و کوته اندیش است، - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:11
هَمَّازٍ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍ
68:11
بسیار عیبجو و سخن چین است و حرفِ این و آن را برای فسادگری به دیگران میرساند; - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:12
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
68:12
بازدارنده مردم از کار خیر است و تجاوزکار و گناه پیشه است; - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:13
عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
68:13
علاوه بر این صفات زشت، درشت خوی و بی ریشه است. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:14
أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
68:14
او به سبب این که مال دارد و از پسرانی چند برخوردار است، گرفتار این صفات زشت شده است. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:15
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
68:15
هنگامی که آیات ما بر او تلاوت شود میگوید: اینها افسانههایی است که مردم نخستین بافتهاند. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:16
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ
68:16
به زودی در آخرت بر بینیِ چنین کسی نشانه آشکار ذلّت و حقارت مینهیم. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:17
إِنَّا بَلَوْنَـٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
68:17
ما تکذیب کنندگان رسالت را گرفتار عذاب کردیم; چنان که صاحبان آن بوستان را دچار بلا ساختیم، آن گاه که سوگند یاد کردند که بامدادان میوههای باغشان را برای خود بچینند، - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:18
وَلَا يَسْتَثْنُونَ
68:18
و سهمی برای تهیدستان استثنا نکنند. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:19
فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ
68:19
پس همان شب، در حالی که خفته بودند، بلایی از جانب پروردگارت بر گرد آن بوستان به گردش درآمد. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:20
فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ
68:20
و آن باغ بسوخت و چون شبِ تار، سیاه گشت. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:21
فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ
68:21
و صبحگاهان بی خبر از آنچه روی داده، یکدیگر را ندا دردادند، - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:22
أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰرِمِينَ
68:22
که اگر قصد چیدن میوهها را دارید، در این پگاه به مزرعه خود درآیید. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:23
فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَـٰفَتُونَ
68:23
پس به راه افتادند در حالی که آهسته باهم میگفتند، - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:24
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ
68:24
که امروز نباید هیچ بینوایی در بوستانتان بر شما در آید. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:25
وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍ قَـٰدِرِينَ
68:25
پس صبحگاهان با این تصمیم که بینوایان را باز دارند، به باغ خود روی آوردند. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:26
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ
68:26
وقتی دیدند باغشان سوخته است، گفتند: قطعاً ما از راه صواب منحرف شدهایم; - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:27
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
68:27
بلکه از مزرعه خود نیز محروم گشتهایم. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:28
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
68:28
بهترینشان گفت: آیا به شما نگفتم: چرا خدا را به پاکی یاد نمیکنید و از این تصمیمِ نادرست به درگاه او توبه نمیکنید؟ - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:29
قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
68:29
گفتند: پروردگارِ ما از هر عیب و نقصی پیراسته است، به یقین ما ستمکار بودیم. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:30
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَـٰوَمُونَ
68:30
پس روی به یکدیگر آوردند و زبان به ملامتِ هم گشودند. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:31
قَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَـٰغِينَ
68:31
گفتند: ای وای بر ما که سرکشی کردیم، ما از مرز بندگی خدا خارج شدیم، - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:32
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
68:32
امید است پروردگارمان بهتر از این باغ را به ما عوض دهد، زیرا که ما از غیر او روی برتافته و با رغبت به پروردگار خویش گرویدهایم. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:33
كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
68:33
عذاب این گونه است و عذاب آخرت قطعاً بزرگتر است. ای کاش میدانستند. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:34
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
68:34
همانا برای تقواپیشگان نزد پروردگارشان بوستانهایی بهشتی سرشار از نعمت است که به هیچ رنج و محنتی آمیخته نیست. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:35
أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ
68:35
با این وصف آیا شما مشرکان میپندارید که ما فرمانبرداران را همچون گناهکاران قرار میدهیم و به هر دو گروه در آخرت ناز و نعمت میبخشیم؟ - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:36
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
68:36
شما را چه شده است؟ چگونه داوری میکنید؟ - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:37
أَمْ لَكُمْ كِتَـٰبٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
68:37
یا مگر شما کتابی آسمانی دارید که در آن چنین میخوانید، - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:38
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
68:38
که برای شما در آخرت همان چیزی خواهد بود که آن را برمی گزینید و آن چیز بهشت است؟ - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:39
أَمْ لَكُمْ أَيْمَـٰنٌ عَلَيْنَا بَـٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
68:39
یا مگر شما تا روز قیامت پیمانهایی بی نهایت استوار برعهده ما دارید که هر چه شما حکم میکنید همان حقِ شما باشد؟ - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:40
سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
68:40
ای پیامبر، از مشرکان بپرس کدام یک از آنان بر عهده میگیرد که روز قیامت میان فرمانبرداران و گناهکاران برابری برقرار کند؟ - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:41
أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
68:41
یا مگر مجرمان را خدایانی است شریک خداوند که به شفاعتشان خداوند آنان را با فرمانبرداران برابر میکند؟ اگر راست میگویند، شریکانی را که برای خدا پنداشتهاند بیاورند و معرفی کنند. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:42
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
68:42
ای پیامبر، یاد کن روزی را که کار به شدت دشوار میشود، آن روز چیزی جز سجده و بندگی خدا کارساز نیست و مشرکان به سجده در برابر خدا فراخوانده میشوند ولی نمیتوانند سجده کنند. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:43
خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَـٰلِمُونَ
68:43
این در حالی است که دیدگانشان فرو افتاده و خفّت و خواری بر تمام وجودشان چیره شده است. آنان در آن روز توانِ سجده کردن ندارند، زیرا در دنیا به سجده برای خدا فراخوانده میشدند و تندرست هم بودند ولی از سر تکبّر امتناع میورزیدند. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:44
فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
68:44
پس مرا با کسانی که این سخن (قرآن) را دروغ میانگارند واگذار که به تدریج آنان را از جایی که درنمی یابند، به ورطه هلاکت فرو خواهیم افکند. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:45
وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ
68:45
و به آنان مهلت میدهم تا هر چه بخواهند نافرمانی کنند، و این تدبیر من درباره آنهاست، قطعاً تدبیر من استوار است. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:46
أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
68:46
یا مگر از آنان برای تبلیغ رسالتت مزدی میطلبی که در نتیجه زیان میبینند و بر اثر آن گرانبار میشوند و برای رهایی از آن، حقیقت را نمیپذیرند و میگویند: فرمانبرداران و مجرمان در روز رستاخیز باهم برابرند؟ - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:47
أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
68:47
یا مگر جهان غیب که خاستگاه پدیدهها و مقدرات است در اختیار آنان است تا آنچه را میپسندند تثبیت کنند و مقدر سازند؟ - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:48
فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ
68:48
پس در برابر حکم پروردگارت که به آنان مهلت میدهد و به تدریج آنان را به سقوط میکشاند، شکیبا باش و در عذابشان شتاب مخواه و مانند یونس آن همدم ماهی مباش، آن گاه که در شکم ماهی خدا را ندا داد و به تقصیر خود اعتراف کرد در حالی که آکنده از غم و اندوه بود. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:49
لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ
68:49
اگر لطفی از جانب پروردگارش شامل حال او نمیشد و توبه اش پذیرفته نمیگشت، از شکم ماهی، نکوهش شده به زمینی بی گیاه افکنده میشد. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:50
فَٱجْتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
68:50
ولی با پذیرفته شدن توبه اش، دیگر درخور نکوهش نبود، بلکه پروردگارش او را برگزید و از شایستگانش گردانید. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:51
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَـٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌ
68:51
و آنان که کافر شدهاند، هنگامی که آیات قرآن را که کتابی یادآور است شنیدند، نزدیک بود تو را چشم بزنند، با این حال میگویند: قطعاً او گرفتار جنون، و قرآنش الهام شیاطین است; - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
68:52
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
68:52
در صورتی که آن جز تذکاری برای جهانیان نیست. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)