Selected

Original Text
Julio Cortes

Available Translations

68 Al-Qalam ٱلْقَلَم

< Previous   52 Āyah   The Pen      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

68:1 نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
68:1
Julio Cortes (Spanish) :
n. ¡Por el cálamo y lo que escriban!

68:2 مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
68:2
Julio Cortes (Spanish) :
¡Por la gracia de tu Señor, que tú no eres un poseso!

68:3 وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
68:3
Julio Cortes (Spanish) :
Tendrás, ciertamente, una recompensa ininterrumpida.

68:4 وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ
68:4
Julio Cortes (Spanish) :
Eres, sí, de eminente carácter.

68:5 فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
68:5
Julio Cortes (Spanish) :
Tú verás y ellos verán

68:6 بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ
68:6
Julio Cortes (Spanish) :
quién de vosotros es el tentado.

68:7 إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
68:7
Julio Cortes (Spanish) :
Tu Señor sabe mejor que nadie quiénes se extravían de Su camino y sabe mejor que nadie quiénes siguen la buena dirección.

68:8 فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ
68:8
Julio Cortes (Spanish) :
¡No obedezcas, pues, a los desmentidores!

68:9 وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
68:9
Julio Cortes (Spanish) :
Desearían que fueras condescendiente, para serlo ellos también.

68:10 وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ
68:10
Julio Cortes (Spanish) :
¡No obedezcas a ningún vil jurador.

68:11 هَمَّازٍ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍ
68:11
Julio Cortes (Spanish) :
al pertinaz difamador, que va sembrando calumnias,

68:12 مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
68:12
Julio Cortes (Spanish) :
a quien impide el bien, al violador de la ley, al pecador,

68:13 عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
68:13
Julio Cortes (Spanish) :
al arrogante y, encima, bastardo,

68:14 أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
68:14
Julio Cortes (Spanish) :
so pretexto de poseer hacienda e hijos varones!

68:15 إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
68:15
Julio Cortes (Spanish) :
Cuando se le recitan Nuestras aleyas, dice: «¡Patrañas de los antiguos!»

68:16 سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ
68:16
Julio Cortes (Spanish) :
¡Le marcaremos en el hocico!

68:17 إِنَّا بَلَوْنَـٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
68:17
Julio Cortes (Spanish) :
Les hemos probado como probamos a los dueños del jardín. Cuando juraron que cogerían sus frutos por la mañana,

68:18 وَلَا يَسْتَثْنُونَ
68:18
Julio Cortes (Spanish) :
sin hacer salvedad.

68:19 فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ
68:19
Julio Cortes (Spanish) :
Mientras dormían, cayó sobre él un azote enviado por tu Señor

68:20 فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ
68:20
Julio Cortes (Spanish) :
y amaneció como si hubiera sido arrasado.

68:21 فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ
68:21
Julio Cortes (Spanish) :
Por la mañana, se llamaron unos a otros:

68:22 أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰرِمِينَ
68:22
Julio Cortes (Spanish) :
«¡Vamos temprano a nuestro campo, si queremos coger los frutos!»

68:23 فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَـٰفَتُونَ
68:23
Julio Cortes (Spanish) :
Y se pusieron en camino, cuchicheando:

68:24 أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ
68:24
Julio Cortes (Spanish) :
«¡Ciertamente, hoy no admitiremos a ningún pobre!»

68:25 وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍ قَـٰدِرِينَ
68:25
Julio Cortes (Spanish) :
Marcharon, pues, temprano, convencidos de que serían capaces de llevar a cabo su propósito.

68:26 فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ
68:26
Julio Cortes (Spanish) :
Cuando lo vieron, dijeron: «¡Seguro que nos hemos extraviado!

68:27 بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
68:27
Julio Cortes (Spanish) :
¡No, se nos ha despojado!»

68:28 قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
68:28
Julio Cortes (Spanish) :
El más moderado de ellos dijo: «¿No os lo había dicho? ¿Por qué no glorificáis?»

68:29 قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
68:29
Julio Cortes (Spanish) :
Dijeron: «¡Gloria a nuestro Señor! ¡Hemos obrado impíamente!»

68:30 فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَـٰوَمُونَ
68:30
Julio Cortes (Spanish) :
Y pusiéronse a recriminarse.

68:31 قَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَـٰغِينَ
68:31
Julio Cortes (Spanish) :
Dijeron: «¡Ay de nosotros, que hemos sido rebeldes!

68:32 عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
68:32
Julio Cortes (Spanish) :
Quizá nos dé nuestros Señor, a cambio, algo mejor que éste. Deseamos ardientemente a nuestro Señor».

68:33 كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
68:33
Julio Cortes (Spanish) :
Tal fue el castigo. Pero el castigo de la otra vida es mayor aún. Si supieran...

68:34 إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
68:34
Julio Cortes (Spanish) :
Los que temen a Alá tendrán, junto a su Señor. los jardines de la Delicia.

68:35 أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ
68:35
Julio Cortes (Spanish) :
¿Vamos, pues, a tratar igual a los que se someten a Alá que a los pecadores?

68:36 مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
68:36
Julio Cortes (Spanish) :
¿Qué os pasa? ¿Qué manera de juzgar es ésa?

68:37 أَمْ لَكُمْ كِتَـٰبٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
68:37
Julio Cortes (Spanish) :
¿O es que disponéis de una Escritura para estudiar?

68:38 إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
68:38
Julio Cortes (Spanish) :
Tendríais en ella lo que deseáis.

68:39 أَمْ لَكُمْ أَيْمَـٰنٌ عَلَيْنَا بَـٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
68:39
Julio Cortes (Spanish) :
¿O es que nos atan a vosotros juramentos que nos obligan hasta el día de la Resurrección? Obtendríais lo que juzgarais.

68:40 سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
68:40
Julio Cortes (Spanish) :
Pregúntales quién responde de ello.

68:41 أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
68:41
Julio Cortes (Spanish) :
¿O es que tienen asociados? Pues, ¡que traigan a sus asociados, si es verdad lo que dicen!

68:42 يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
68:42
Julio Cortes (Spanish) :
El día que las cosas se pongan mal y sean invitados a prosternarse, no podrán.

68:43 خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَـٰلِمُونَ
68:43
Julio Cortes (Spanish) :
Abatida la mirada, cubiertos de humillación, porque fueron invitados a prosternarse cuando aún estaban en seguridad...

68:44 فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
68:44
Julio Cortes (Spanish) :
¡Déjame a solas con quienes desmienten este discurso! Les conduciremos paso a paso, sin que sepan cómo.

68:45 وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ
68:45
Julio Cortes (Spanish) :
Les concedo una prórroga. ¡Mi estratagema es segura!

68:46 أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
68:46
Julio Cortes (Spanish) :
¿O es que les reclamas un salario tal que se vean abrumados de deudas?

68:47 أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
68:47
Julio Cortes (Spanish) :
¿O es que conocen lo oculto y toman nota?

68:48 فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ
68:48
Julio Cortes (Spanish) :
Espera, pues, paciente la decisión de tu Señor y no hagas como el del pez, cuando clamó en medio de la angustia.

68:49 لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ
68:49
Julio Cortes (Spanish) :
Si no llega a alcanzarle una gracia de su Señor, habría sido arrojado a una costa desnuda, reprobado.

68:50 فَٱجْتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
68:50
Julio Cortes (Spanish) :
Pero su Señor le escogió y le hizo de los justos.

68:51 وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَـٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌ
68:51
Julio Cortes (Spanish) :
Poco les falta a los infieles, cuando oyen la Amonestación, para clavar en ti su mirada. Y dicen: «¡Sí, es un poseso!»

68:52 وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
68:52
Julio Cortes (Spanish) :
Pero no es sino una amonestación dirigida a todo el mundo.