Selected

Original Text
Mohammad Kazem Moezzi

Available Translations

68 Al-Qalam ٱلْقَلَم

< Previous   52 Āyah   The Pen      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

68:1 نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
68:1
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
ن سوگند به قلم و آنچه نویسند

68:2 مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
68:2
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
نیستی تو به نعمت پروردگارت دیوانه‌

68:3 وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
68:3
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
و همانا تو را است مزدی بی‌منت (یا بی‌پایان)

68:4 وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ
68:4
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
و همانا توئی بر خوئی بزرگ‌

68:5 فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
68:5
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
پس زود است بنگری و بنگرند

68:6 بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ
68:6
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
کدامیک از شمائید فریب‌خورده (کم خرد)

68:7 إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
68:7
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
هر آینه پروردگارت داناتر است بدانکه گمراه است از راه او و او است داناتر به راه‌یافتگان‌

68:8 فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ
68:8
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
پس فرمانبری مکن تکذیب‌کنندگان را

68:9 وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
68:9
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
دوست داشتند کنار آبی (چاپلوسی کنی) تا کنار آیند

68:10 وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ
68:10
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
و فرمان نبر هر فراوان سوگندخورنده زبونی را

68:11 هَمَّازٍ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍ
68:11
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
نکوهش گری پوینده به سخن چینی‌

68:12 مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
68:12
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
بسیار بازدارنده از نیکی تجاوزکننده گنهکاری‌

68:13 عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
68:13
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
درشتخوئی پس از آن بی‌تباری‌

68:14 أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
68:14
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
که هست دارای خواسته و فرزندانی‌

68:15 إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
68:15
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
هر گاه خوانده شود بر او آیتهای ما گوید افسانه‌های پیشینیان است‌

68:16 سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ
68:16
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
زود است مُهر نهیمش به پیشانی (داغ بر بینی)

68:17 إِنَّا بَلَوْنَـٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
68:17
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
همانا آزمودیم ایشان را چنانکه آزمودیم یاران بهشت را گاهی که سوگند یاد کردند که برندش البته بامدادکنان‌

68:18 وَلَا يَسْتَثْنُونَ
68:18
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
و استثناء نکنند

68:19 فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ
68:19
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
پس گردش کرد بر ایشان گردکننده‌ای از پروردگار تو و بودند خسبیدگان‌

68:20 فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ
68:20
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
پس بامداد کرد مانند شب تاریک (بریده)

68:21 فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ
68:21
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
پس بانگ دادند همدیگر را بامدادکنان‌

68:22 أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰرِمِينَ
68:22
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
که بامداد کنید (بروید) بر کشت خود اگر هستید برندگان‌

68:23 فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَـٰفَتُونَ
68:23
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
پس روی آوردند و بودند رازگویان‌

68:24 أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ
68:24
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
که نبادا درآیدش امروز بر شما بینوائی‌

68:25 وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍ قَـٰدِرِينَ
68:25
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
و بامداد کردند بر بازداشتن بینوایان نیرومندان‌

68:26 فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ
68:26
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
تا هنگامی که دیدندش گفتند همانا مائیم گمراهان‌

68:27 بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
68:27
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
بلکه مائیم بی‌بهره‌گان‌

68:28 قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
68:28
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
گفت میانی ایشان آیا نگفتم به شما چرا تسبیح نکنید

68:29 قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
68:29
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
گفتند منزّه است پروردگار ما همانا بودیم ما ستمگران‌

68:30 فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَـٰوَمُونَ
68:30
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
پس روی آوردند برخیشان به برخی نکوهش‌کنان‌

68:31 قَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَـٰغِينَ
68:31
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
گفتند وای بر ما همانا بودیم ما سرکشان‌

68:32 عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
68:32
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
امید است پروردگار ما تبدیل کند ما را به از این که مائیم بسوی پروردگار خویش گرایندگان‌

68:33 كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
68:33
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
چنین است عذاب همانا عذاب آخرت است بزرگتر اگر باشند بدانند

68:34 إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
68:34
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
همانا پرهیزکاران را است نزد پروردگار ایشان بهشتهای نعمتها

68:35 أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ
68:35
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
آیا گردانیم مسلمانان را چون گنهکاران‌

68:36 مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
68:36
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
چه شود شما را چگونه حکم کنید

68:37 أَمْ لَكُمْ كِتَـٰبٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
68:37
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
یا شما را است کتابی که در آن درس خوانید

68:38 إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
68:38
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
همانا شما را است در آن آنچه برگزینید

68:39 أَمْ لَكُمْ أَيْمَـٰنٌ عَلَيْنَا بَـٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
68:39
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
یا شما را است بر ما سوگندهائی رسنده به روز قیامت که شما را است آنچه فرمان دهید

68:40 سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
68:40
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
بپرسشان کدامین از ایشان است بدان گروندگان (یا پندارنده)

68:41 أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
68:41
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
یا ایشان را است شریکانی پس بیارند شریکان خویش را اگر هستند راستگویان‌

68:42 يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
68:42
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
روزی که گشوده شود از ساق (پرده از روی کار برداشته شود) و دعوت شوند به سجده‌کردن پس نتوانند

68:43 خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَـٰلِمُونَ
68:43
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
سرافکنده باشد دیدگانشان چیره گردد بر ایشان خواری و همانا بودند دعوت می‌شدند به سجده‌کردن حالیکه بودند تندرستان‌

68:44 فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
68:44
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
پس بهل مرا با آنکه تکذیب کند بدین داستان زود است به آهستگیشان گیرم از آنجا که ندانند

68:45 وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ
68:45
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
و نیرنگ کنم برای ایشان که نیرنگ من است استوار

68:46 أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
68:46
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
یا پرسیشان پاداشی که ایشانند از هزینه سنگین‌باران‌

68:47 أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
68:47
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
یا نزد ایشان است ناپیدا پس ایشان می‌نویسند

68:48 فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ
68:48
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
پس شکیبا شو برای فرمان پروردگار خویش و نباش مانند خداوند ماهی که بانگ برآورد و او بود از خشم گلوگیر

68:49 لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ
68:49
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
اگر نه دریافته بودش نعمتی از پروردگارش هرآینه افکنده می‌شد به دشت و می‌بود او نکوهیده‌

68:50 فَٱجْتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
68:50
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
پس برگزیدش پروردگارش و گردانیدش از شایستگان‌

68:51 وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَـٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌ
68:51
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
و همانا نزدیک است آنان که کفر ورزیدند بلغزانندت با دیدگان خویش هنگامی که شنیدند ذکر را و گویند او است دیوانه‌

68:52 وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
68:52
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
و نیست او جز ذکری از برای جهانیان‌