Selected

Original Text
Abul Ala Maududi

Available Translations

68 Al-Qalam ٱلْقَلَم

< Previous   52 Āyah   The Pen      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

68:1 نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
68:1
Abul Ala Maududi (English) :
Nun. By the pen and what the scribes write.

68:2 مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
68:2
Abul Ala Maududi (English) :
By your Lord's Grace, you are not afflicted with madness,

68:3 وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
68:3
Abul Ala Maududi (English) :
and surely yours shall be a never-ending reward,

68:4 وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ
68:4
Abul Ala Maududi (English) :
and you are certainly on the most exalted standard of moral excellence.

68:5 فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
68:5
Abul Ala Maududi (English) :
So you will soon see, and they too will see,

68:6 بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ
68:6
Abul Ala Maududi (English) :
which of you is afflicted with madness.

68:7 إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
68:7
Abul Ala Maududi (English) :
Surely your Lord knows well those who have strayed from His Way just as He knows well those who are on the Right Way.

68:8 فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ
68:8
Abul Ala Maududi (English) :
Do not, then, yield to those who reject the Truth, decrying it as false;

68:9 وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
68:9
Abul Ala Maududi (English) :
they would wish you to be pliant so that they too may be pliant.

68:10 وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ
68:10
Abul Ala Maududi (English) :
And do not yield to any contemptible swearer,

68:11 هَمَّازٍ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍ
68:11
Abul Ala Maududi (English) :
the fault-finder who goes around slandering,

68:12 مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
68:12
Abul Ala Maududi (English) :
the hinderer of good, the transgressor, the sinful;

68:13 عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
68:13
Abul Ala Maududi (English) :
the coarse-grained, and above all mean and ignoble;

68:14 أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
68:14
Abul Ala Maududi (English) :
(who so acts) simply because he has wealth and sons,

68:15 إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
68:15
Abul Ala Maududi (English) :
and whenever Our verses are rehearsed to him, he says: “These are fairy- tales of times gone by.”

68:16 سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ
68:16
Abul Ala Maududi (English) :
Soon shall We brand him on his snout.

68:17 إِنَّا بَلَوْنَـٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
68:17
Abul Ala Maududi (English) :
We have put them [i.e., the Makkans] to test even as We put to test the owners of the orchard when they vowed that they would gather the fruit of their orchard in the morning,

68:18 وَلَا يَسْتَثْنُونَ
68:18
Abul Ala Maududi (English) :
without making any allowance (for the will of Allah).

68:19 فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ
68:19
Abul Ala Maududi (English) :
Thereupon a calamity from your Lord passed over it while they were asleep,

68:20 فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ
68:20
Abul Ala Maududi (English) :
and so by morning the orchard lay as though it had been fully harvested.

68:21 فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ
68:21
Abul Ala Maududi (English) :
At daybreak they called out to one another:

68:22 أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰرِمِينَ
68:22
Abul Ala Maududi (English) :
“Hurry to your orchard if you would gather its fruit.”

68:23 فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَـٰفَتُونَ
68:23
Abul Ala Maududi (English) :
So off they went, whispering to one another:

68:24 أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ
68:24
Abul Ala Maududi (English) :
“No destitute person shall enter it today.”

68:25 وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍ قَـٰدِرِينَ
68:25
Abul Ala Maududi (English) :
They went forth early, believing that they had the power (to gather the fruit).

68:26 فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ
68:26
Abul Ala Maududi (English) :
But as soon as they beheld the orchard, (they cried out): “We have certainly lost the way;

68:27 بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
68:27
Abul Ala Maududi (English) :
rather, we are utterly ruined.”

68:28 قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
68:28
Abul Ala Maududi (English) :
The best among them said: “Did I not say to you: why do you not give glory to (your Lord)?”

68:29 قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
68:29
Abul Ala Maududi (English) :
They cried out: “Glory be to our Lord! Certainly we were sinners.”

68:30 فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَـٰوَمُونَ
68:30
Abul Ala Maududi (English) :
Then they began to reproach one another.

68:31 قَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَـٰغِينَ
68:31
Abul Ala Maududi (English) :
They said: “Woe to us! We had indeed transgressed.

68:32 عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
68:32
Abul Ala Maududi (English) :
Maybe our Lord will give us a better orchard in its place; to our Lord do we penitently turn.”

68:33 كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
68:33
Abul Ala Maududi (English) :
Such is the chastisement; and the chastisement of the Hereafter is assuredly even greater, if only they knew.

68:34 إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
68:34
Abul Ala Maududi (English) :
Surely the God-fearing shall have Gardens of bliss with their Lord.

68:35 أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ
68:35
Abul Ala Maududi (English) :
What! Shall We treat those who have submitted (to Our command) like those who have acted as criminals?

68:36 مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
68:36
Abul Ala Maududi (English) :
What is the matter with you? How ill do you judge!

68:37 أَمْ لَكُمْ كِتَـٰبٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
68:37
Abul Ala Maududi (English) :
Or do you have a Book wherein you read

68:38 إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
68:38
Abul Ala Maududi (English) :
that (in the Hereafter) you shall have all that you choose for yourselves?

68:39 أَمْ لَكُمْ أَيْمَـٰنٌ عَلَيْنَا بَـٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
68:39
Abul Ala Maududi (English) :
Or have We sworn a covenant with you which We are bound to keep till the Day of Resurrection, (a covenant requiring that whatever you ordain for yourselves shall be yours)?

68:40 سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
68:40
Abul Ala Maududi (English) :
Ask them: “Which of them can guarantee that?

68:41 أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
68:41
Abul Ala Maududi (English) :
Or has something been guaranteed by any of those whom they associate with Allah in His Divinity?” If so, let them bring forth their associates, if they are truthful.

68:42 يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
68:42
Abul Ala Maududi (English) :
On the Day when the dreadful calamity will unfold, when people will be summoned to prostrate themselves, and yet they will not be able to prostrate.

68:43 خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَـٰلِمُونَ
68:43
Abul Ala Maududi (English) :
Their eyes shall be downcast and ignominy shall overwhelm them. For when they were safe and sound, they were summoned to prostrate themselves, (and they refused).

68:44 فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
68:44
Abul Ala Maududi (English) :
So leave Me, (O Prophet), to deal with him who gives the lie to this Discourse. We shall draw them little by little (to their undoing) in a way that they will not know.

68:45 وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ
68:45
Abul Ala Maududi (English) :
I am giving them a respite. Great is My scheme!

68:46 أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
68:46
Abul Ala Maududi (English) :
Or are you asking them for some compensation so that they feel burdened with debt?

68:47 أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
68:47
Abul Ala Maududi (English) :
Or do they have any knowledge of the Unseen which they are now writing down?

68:48 فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ
68:48
Abul Ala Maududi (English) :
So bear with patience until the Judgement of your Lord comes, and do not belike the man in the fish (i.e., Jonah) who called out, choking with grief:

68:49 لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ
68:49
Abul Ala Maududi (English) :
had his Lord not bestowed His favour upon him, he would have been cast upon that barren shore (and would have remained there) in disgrace.

68:50 فَٱجْتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
68:50
Abul Ala Maududi (English) :
But his Lord exalted him, and included him among His righteous servants.

68:51 وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَـٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌ
68:51
Abul Ala Maududi (English) :
When the unbelievers hear this Exhortation, they look at you as though they would knock you off your feet with their (hostile) glances. They say: “Surely he is afflicted with madness”;

68:52 وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
68:52
Abul Ala Maududi (English) :
although this is nothing but an Exhortation (to goodness) for everyone in the world.