Selected

Original Text
Adel Theodor Khoury

Available Translations

70 Al-Ma`ārij ٱلْمَعَارِج

< Previous   44 Āyah   The Ascending Stairways      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

70:1 سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ
70:1
Adel Theodor Khoury (German) :
Ein Fragesteller fragt nach einer Pein, die eintreffen wird

70:2 لِّلْكَـٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌ
70:2
Adel Theodor Khoury (German) :
Für die Ungläubigen, die niemand abwehren kann,

70:3 مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ
70:3
Adel Theodor Khoury (German) :
Von Gott her, dem Herrn der Himmelsleiter.

70:4 تَعْرُجُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ
70:4
Adel Theodor Khoury (German) :
Die Engel und der Geist steigen zu Ihm empor an einem Tag, dessen Ausmaß fünfzigtausend Jahre sind.

70:5 فَٱصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا
70:5
Adel Theodor Khoury (German) :
Übe darum schöne Geduld.

70:6 إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًا
70:6
Adel Theodor Khoury (German) :
Sie sehen sie weit entfernt,

70:7 وَنَرَىٰهُ قَرِيبًا
70:7
Adel Theodor Khoury (German) :
Wir aber sehen sie nahe.

70:8 يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ
70:8
Adel Theodor Khoury (German) :
Am Tag, da der Himmel wie geschmolzenes Erz

70:9 وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ
70:9
Adel Theodor Khoury (German) :
Und die Berge wie Wolleflocken sein werden,

70:10 وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا
70:10
Adel Theodor Khoury (German) :
Und kein warmherziger Freund seinen Freund (nach seinem Befinden) fragt.

70:11 يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ
70:11
Adel Theodor Khoury (German) :
Sie werden sie gewiß zu sehen bekommen. Der Übeltäter möchte sich gern von der Pein jenes Tages loskaufen mit seinen Söhnen

70:12 وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
70:12
Adel Theodor Khoury (German) :
Und seiner Gefährtin und seinem Bruder

70:13 وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ
70:13
Adel Theodor Khoury (German) :
Und seiner Sippe, die ihm eine Heimstätte bietet,

70:14 وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ
70:14
Adel Theodor Khoury (German) :
Und allen, die auf der Erde sind. Er wünscht, dies möge ihn dann retten.

70:15 كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
70:15
Adel Theodor Khoury (German) :
Aber nein, es ist ein loderndes Feuer,

70:16 نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ
70:16
Adel Theodor Khoury (German) :
Das die Gliedmaßen wegnimmt,

70:17 تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
70:17
Adel Theodor Khoury (German) :
Das den ruft, der den Rücken kehrt und fortgeht,

70:18 وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ
70:18
Adel Theodor Khoury (German) :
(Vermögen) zusammenträgt und in Behältern hortet.

70:19 ۞ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
70:19
Adel Theodor Khoury (German) :
Der Mensch ist als kleinmütig erschaffen.

70:20 إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًا
70:20
Adel Theodor Khoury (German) :
Wenn das Böse ihn trifft, ist er sehr mutlos;

70:21 وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا
70:21
Adel Theodor Khoury (German) :
Und wenn ihm Gutes widerfährt, verweigert er es anderen.

70:22 إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ
70:22
Adel Theodor Khoury (German) :
Ausgenommen sind die, die beten

70:23 ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ
70:23
Adel Theodor Khoury (German) :
Und in ihrem Gebet beharrlich sind,

70:24 وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ
70:24
Adel Theodor Khoury (German) :
Und die ein bestimmtes Recht auf ihr Vermögen einräumen

70:25 لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
70:25
Adel Theodor Khoury (German) :
Dem Bettler und dem Unbemittelten,

70:26 وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
70:26
Adel Theodor Khoury (German) :
Und die den Tag des Gerichtes für wahr halten,

70:27 وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
70:27
Adel Theodor Khoury (German) :
Und die vor der Pein ihres Herrn erschrocken sind

70:28 إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ
70:28
Adel Theodor Khoury (German) :
- vor der Pein ihres Herrn befindet sich niemand in Sicherheit -,

70:29 وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَـٰفِظُونَ
70:29
Adel Theodor Khoury (German) :
Und die ihre Scham bewahren,

70:30 إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
70:30
Adel Theodor Khoury (German) :
Außer gegenüber ihren Gattinnen, oder was ihre Rechte (an Sklavinnen) besitzt - dann sind sie nicht zu tadeln;

70:31 فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ
70:31
Adel Theodor Khoury (German) :
Diejenigen aber, die darüber hinaus (andere) begehren, das sind die, die Übertretungen begehen -,

70:32 وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ
70:32
Adel Theodor Khoury (German) :
Und die auf das ihnen Anvertraute und ihre Verpflichtung achtgeben

70:33 وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَـٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ
70:33
Adel Theodor Khoury (German) :
Und die ihr Zeugnis ablegen,

70:34 وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
70:34
Adel Theodor Khoury (German) :
Und die ihr Gebet einhalten.

70:35 أُو۟لَـٰٓئِكَ فِى جَنَّـٰتٍ مُّكْرَمُونَ
70:35
Adel Theodor Khoury (German) :
Diese befinden sich in Gärten und werden (darin) ehrenvoll behandelt.

70:36 فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
70:36
Adel Theodor Khoury (German) :
Was ist mit denen, die ungläubig sind, daß sie den Hals nach dir recken

70:37 عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
70:37
Adel Theodor Khoury (German) :
Von rechts und von links, in Gruppen aufgeteilt?

70:38 أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ
70:38
Adel Theodor Khoury (German) :
Erhofft (wirklich) jeder von ihnen, in einen Garten der Wonne eingehen zu können?

70:39 كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
70:39
Adel Theodor Khoury (German) :
Aber nein, Wir haben sie doch aus dem erschaffen, was sie wissen.

70:40 فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَـٰرِقِ وَٱلْمَغَـٰرِبِ إِنَّا لَقَـٰدِرُونَ
70:40
Adel Theodor Khoury (German) :
Nein, Ich schwöre beim Herrn der östlichen und der westlichen Gegenden, Wir haben dazu die Macht,

70:41 عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
70:41
Adel Theodor Khoury (German) :
Sie durch andere zu ersetzen, die besser sind als sie. Und niemand kann Uns voraus sein.

70:42 فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
70:42
Adel Theodor Khoury (German) :
So laß sie ausschweifende Reden halten und ihr Spiel treiben, bis sie ihrem Tag begegnen, der ihnen angedroht ist,

70:43 يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ
70:43
Adel Theodor Khoury (German) :
Dem Tag, da sie aus den Gräbern hastig herauskommen, als würden sie zu den Opfersteinen eilen,

70:44 خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
70:44
Adel Theodor Khoury (German) :
Während ihre Blicke gesenkt sind und Erniedrigung auf ihnen schwer lastet. Das ist der Tag, der ihnen immer wieder angedroht wurde.