Selected

Original Text
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan

Available Translations

77 Al-Mursalāt ٱلْمُرْسَلَات

< Previous   50 Āyah   The Emissaries      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

77:1 وَٱلْمُرْسَلَـٰتِ عُرْفًا
77:1
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
By the winds (or angels or the Messengers of Allah) sent forth one after another.

77:2 فَٱلْعَـٰصِفَـٰتِ عَصْفًا
77:2
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
And by the winds that blow violently,

77:3 وَٱلنَّـٰشِرَٰتِ نَشْرًا
77:3
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
And by the winds that scatter clouds and rain;

77:4 فَٱلْفَـٰرِقَـٰتِ فَرْقًا
77:4
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
And by the Verses (of the Quran) that separate the right from the wrong.

77:5 فَٱلْمُلْقِيَـٰتِ ذِكْرًا
77:5
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
And by the angels that bring the revelations to the Messengers,

77:6 عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
77:6
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
To cut off all excuses or to warn;

77:7 إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌ
77:7
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
Surely, what you are promised must come to pass.

77:8 فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ
77:8
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
Then when the stars lose their lights;

77:9 وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ
77:9
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
And when the heaven is cleft asunder;

77:10 وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ
77:10
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
And when the mountains are blown away;

77:11 وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ
77:11
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
And when the Messengers are gathered to their time appointed;

77:12 لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
77:12
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
For what Day are these signs postponed?

77:13 لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ
77:13
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
For the Day of sorting out (the men of Paradise from the men destined for Hell).

77:14 وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ
77:14
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
And what will explain to you what is the Day of sorting out?

77:15 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:15
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!

77:16 أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ
77:16
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
Did We not destroy the ancients?

77:17 ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْـَٔاخِرِينَ
77:17
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
So shall We make later generations to follow them.

77:18 كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
77:18
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
Thus do We deal with the Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.)!

77:19 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:19
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!

77:20 أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍ مَّهِينٍ
77:20
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
Did We not create you from a worthless water (semen, etc.)?

77:21 فَجَعَلْنَـٰهُ فِى قَرَارٍ مَّكِينٍ
77:21
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
Then We placed it in a place of safety (womb),

77:22 إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ
77:22
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
For a known period (determined by gestation)?

77:23 فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَـٰدِرُونَ
77:23
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
So We did measure, and We are the Best to measure (the things).

77:24 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:24
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!

77:25 أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا
77:25
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
Have We not made the earth a receptacle?

77:26 أَحْيَآءً وَأَمْوَٰتًا
77:26
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
For the living and the dead.

77:27 وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَـٰمِخَـٰتٍ وَأَسْقَيْنَـٰكُم مَّآءً فُرَاتًا
77:27
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
And have placed therein firm, and tall mountains; and have given you to drink sweet water?

77:28 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:28
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!

77:29 ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
77:29
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
(It will be said to the disbelievers): "Depart you to that which you used to deny!

77:30 ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّ ذِى ثَلَـٰثِ شُعَبٍ
77:30
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
"Depart you to a shadow (of Hell-fire smoke ascending) in three columns,

77:31 لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ
77:31
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
"Neither shading, nor of any use against the fierce flame of the Fire."

77:32 إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍ كَٱلْقَصْرِ
77:32
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
Verily! It (Hell) throws sparks (huge) as Al-Qasr [a fort or a Qasr (huge log of wood)],

77:33 كَأَنَّهُۥ جِمَـٰلَتٌ صُفْرٌ
77:33
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
As if they were Jimalatun Sufr (yellow camels or bundles of ropes)."

77:34 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:34
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!

77:35 هَـٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ
77:35
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
That will be a Day when they shall not speak (during some part of it),

77:36 وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
77:36
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
And they will not be permitted to put forth any excuse.

77:37 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:37
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!

77:38 هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَـٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ
77:38
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
That will be a Day of Decision! We have brought you and the men of old together!

77:39 فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ
77:39
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
So if you have a plot, use it against Me (Allah)!

77:40 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:40
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!

77:41 إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَـٰلٍ وَعُيُونٍ
77:41
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
Verily, the Muttaqun (pious - see V. 2:2) shall be amidst shades and springs.

77:42 وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
77:42
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
And fruits, such as they desire.

77:43 كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
77:43
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
"Eat and drink comfortably for that which you used to do.

77:44 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
77:44
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
Verily, thus We reward the Muhsinun (good-doers).

77:45 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:45
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!

77:46 كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
77:46
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
(O you disbelievers)! Eat and enjoy yourselves (in this worldly life) for a little while. Verily, you are the Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.).

77:47 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:47
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!

77:48 وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ
77:48
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
And when it is said to them: "Bow down yourself (in prayer)!" They bow not down (offer not their prayers).

77:49 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:49
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!

77:50 فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ
77:50
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English) :
Then in what statement after this (the Quran) will they believe?