Selected
Original Text
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
77:1
وَٱلْمُرْسَلَـٰتِ عُرْفًا
77:1
Клянусь ветрами, гонимыми один за другим. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:2
فَٱلْعَـٰصِفَـٰتِ عَصْفًا
77:2
Клянусь ветрами, дующими грозно. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:3
وَٱلنَّـٰشِرَٰتِ نَشْرًا
77:3
Клянусь ветрами, разгоняющими [облака]. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:4
فَٱلْفَـٰرِقَـٰتِ فَرْقًا
77:4
Клянусь аятами, различающими твердо [истину от лжи]. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:5
فَٱلْمُلْقِيَـٰتِ ذِكْرًا
77:5
Клянусь теми, кто передает откровение [посланникам], - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:6
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
77:6
дабы простить [верующих] и увещевать [неверных]. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:7
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌ
77:7
Ведь то, что обещано вам, непременно свершится. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:8
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ
77:8
А когда погаснут звезды, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:9
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ
77:9
когда разверзнется небо, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:10
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ
77:10
когда горы рассыплются [во прах], - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:11
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ
77:11
когда посланникам будет определен срок [прихода на Суд] - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:12
لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
77:12
до коих же пор будет отсрочен этот день? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:13
لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ
77:13
До дня различения [между людьми]. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:14
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ
77:14
Откуда тебе знать, что такое день различения? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:15
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:15
Горе в тот день отрицавшим [истину]! - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:16
أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ
77:16
Разве Мы не ввергли в гибель прежние народы? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:17
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْـَٔاخِرِينَ
77:17
А вслед за ними Мы погубили последующие народы. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:18
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
77:18
Так Мы расправляемся с грешниками. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:19
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:19
Горе в тот день отрицавшим [истину]! - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:20
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍ مَّهِينٍ
77:20
Разве Мы не сотворили вас из презренной влаги - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:21
فَجَعَلْنَـٰهُ فِى قَرَارٍ مَّكِينٍ
77:21
и не поместили ее в надежном месте - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:22
إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ
77:22
до определенного времени? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:23
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَـٰدِرُونَ
77:23
Мы предопределили это, и как прекрасно Мы предопределяем! - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:24
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:24
Горе в тот день отрицавшим [истину]! - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:25
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا
77:25
Разве Мы не превратили землю в обитель - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:26
أَحْيَآءً وَأَمْوَٰتًا
77:26
для живых и мертвых? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:27
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَـٰمِخَـٰتٍ وَأَسْقَيْنَـٰكُم مَّآءً فُرَاتًا
77:27
[Разве Мы не] воздвигли на ней высокие горы и не напоили вас пресной водой? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:28
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:28
Горе в тот день отрицавшим [истину]! - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:29
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
77:29
[Им скажут]: "Ступайте [вкусить наказание], которое вы не признавали! - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:30
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّ ذِى ثَلَـٰثِ شُعَبٍ
77:30
Ступайте в [дымную] мглу с тремя разветвлениями". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:31
لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ
77:31
Нет у него (т. е. дыма) тени, и не избавляет он от огня. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:32
إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍ كَٱلْقَصْرِ
77:32
Ведь он (т. е. огонь) бросает искры [огромные], как поленья, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:33
كَأَنَّهُۥ جِمَـٰلَتٌ صُفْرٌ
77:33
подобные желтым верблюдам. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:34
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:34
Горе в тот день отрицавшим [истину]! - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:35
هَـٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ
77:35
Это - день, когда [никто] не вымолвит [ни слова]. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:36
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
77:36
И не будет им дозволено оправдываться. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:37
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:37
Горе в тот день отрицавшим [истину]! - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:38
هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَـٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ
77:38
Это - день различения [истины от лжи]: собрали Мы вас и древние народы [к Себе]. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:39
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ
77:39
Если вы обладаете [хитростью] - пустите ее в ход против Меня! - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:40
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:40
Горе в тот день отрицавшим [истину]! - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:41
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَـٰلٍ وَعُيُونٍ
77:41
Воистину, богобоязненные будут под сенью [деревьев] и среди источников - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:42
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
77:42
и плодов, какие только захотят. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:43
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
77:43
[Скажут им:] "Ешьте и пейте во здравие за то, что вы вершили". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:44
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
77:44
Воистину, так вознаграждаем Мы тех, кто творил добро. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:45
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:45
Горе в тот день отрицавшим [истину]! - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:46
كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
77:46
[Аллах скажет:] "Ешьте и наслаждайтесь [в этом мире] недолгое время: ведь вы - грешники". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:47
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:47
Горе в тот день отрицавшим [истину]! - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:48
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ
77:48
Когда им говорят: "Преклонитесь!" - они не преклоняются. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:49
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:49
Горе в тот день отрицавшим [истину]! - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
77:50
فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ
77:50
В какие же речи после сказанного вы уверуете? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)