Selected

Original Text
Ali Quli Qarai

Available Translations

77 Al-Mursalāt ٱلْمُرْسَلَات

< Previous   50 Āyah   The Emissaries      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

77:1 وَٱلْمُرْسَلَـٰتِ عُرْفًا
77:1
Ali Quli Qarai (English) :
By the [angelic] emissaries sent successively,

77:2 فَٱلْعَـٰصِفَـٰتِ عَصْفًا
77:2
Ali Quli Qarai (English) :
by those who sweep along like gale,

77:3 وَٱلنَّـٰشِرَٰتِ نَشْرًا
77:3
Ali Quli Qarai (English) :
by those who publish [the Divine messages] far and wide,

77:4 فَٱلْفَـٰرِقَـٰتِ فَرْقًا
77:4
Ali Quli Qarai (English) :
by those who separate [the truth from falsehood] distinctly,

77:5 فَٱلْمُلْقِيَـٰتِ ذِكْرًا
77:5
Ali Quli Qarai (English) :
by those who inspire [God’s] remembrance,

77:6 عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
77:6
Ali Quli Qarai (English) :
as exemption or warning:

77:7 إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌ
77:7
Ali Quli Qarai (English) :
what you are promised will surely befall.

77:8 فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ
77:8
Ali Quli Qarai (English) :
When the stars are blotted out

77:9 وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ
77:9
Ali Quli Qarai (English) :
and the sky is cleft,

77:10 وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ
77:10
Ali Quli Qarai (English) :
when the mountains are scattered [like dust]

77:11 وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ
77:11
Ali Quli Qarai (English) :
and time is set for the apostles [to bear witness]

77:12 لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
77:12
Ali Quli Qarai (English) :
—for what day has [all] that been set [to occur]?

77:13 لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ
77:13
Ali Quli Qarai (English) :
For the Day of Judgement!

77:14 وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ
77:14
Ali Quli Qarai (English) :
And what will show you what is the Day of Judgement!?

77:15 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:15
Ali Quli Qarai (English) :
Woe to the deniers on that day!

77:16 أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ
77:16
Ali Quli Qarai (English) :
Did We not destroy the former generations,

77:17 ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْـَٔاخِرِينَ
77:17
Ali Quli Qarai (English) :
[and] then made the latter ones follow them?

77:18 كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
77:18
Ali Quli Qarai (English) :
That is how We deal with the guilty.

77:19 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:19
Ali Quli Qarai (English) :
Woe to the deniers on that day!

77:20 أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍ مَّهِينٍ
77:20
Ali Quli Qarai (English) :
Have We not created you from a base fluid,

77:21 فَجَعَلْنَـٰهُ فِى قَرَارٍ مَّكِينٍ
77:21
Ali Quli Qarai (English) :
[and] then lodged it in a secure abode

77:22 إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ
77:22
Ali Quli Qarai (English) :
until a known span [of time]?

77:23 فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَـٰدِرُونَ
77:23
Ali Quli Qarai (English) :
Then We determined; and how excellent determiners We are!

77:24 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:24
Ali Quli Qarai (English) :
Woe to the deniers on that day!

77:25 أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا
77:25
Ali Quli Qarai (English) :
Have We not made the earth a receptacle

77:26 أَحْيَآءً وَأَمْوَٰتًا
77:26
Ali Quli Qarai (English) :
for the living and the dead,

77:27 وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَـٰمِخَـٰتٍ وَأَسْقَيْنَـٰكُم مَّآءً فُرَاتًا
77:27
Ali Quli Qarai (English) :
and set in it lofty [and] firm mountains, and given you agreeable water to drink?

77:28 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:28
Ali Quli Qarai (English) :
Woe to the deniers on that day!

77:29 ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
77:29
Ali Quli Qarai (English) :
[The faithless will be told:] ‘Proceed toward what you used to deny!

77:30 ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّ ذِى ثَلَـٰثِ شُعَبٍ
77:30
Ali Quli Qarai (English) :
Proceed toward the triple-forked shadow,

77:31 لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ
77:31
Ali Quli Qarai (English) :
neither shady nor of any avail against the flames.

77:32 إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍ كَٱلْقَصْرِ
77:32
Ali Quli Qarai (English) :
Indeed it throws up [giant] sparks like castles,

77:33 كَأَنَّهُۥ جِمَـٰلَتٌ صُفْرٌ
77:33
Ali Quli Qarai (English) :
[bright] like yellow camels.

77:34 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:34
Ali Quli Qarai (English) :
Woe to the deniers on that day!

77:35 هَـٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ
77:35
Ali Quli Qarai (English) :
This is a day wherein they will not speak,

77:36 وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
77:36
Ali Quli Qarai (English) :
nor will they be permitted to offer excuses.

77:37 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:37
Ali Quli Qarai (English) :
Woe to the deniers on that day!

77:38 هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَـٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ
77:38
Ali Quli Qarai (English) :
‘This is the Day of Judgement. We have brought you together with the former generations.

77:39 فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ
77:39
Ali Quli Qarai (English) :
If you have any stratagems [left], try them out against Me!’

77:40 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:40
Ali Quli Qarai (English) :
Woe to the deniers on that day!

77:41 إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَـٰلٍ وَعُيُونٍ
77:41
Ali Quli Qarai (English) :
Indeed the Godwary will be amid shades and springs

77:42 وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
77:42
Ali Quli Qarai (English) :
and [enjoying] such fruits as they desire.

77:43 كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
77:43
Ali Quli Qarai (English) :
[They will be told:] ‘Enjoy your food and drink, [a reward] for what you used to do.

77:44 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
77:44
Ali Quli Qarai (English) :
Thus do We reward the virtuous.’

77:45 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:45
Ali Quli Qarai (English) :
Woe to the deniers on that day!

77:46 كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
77:46
Ali Quli Qarai (English) :
‘Eat and enjoy a little! You are indeed guilty.’

77:47 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:47
Ali Quli Qarai (English) :
Woe to the deniers on that day!

77:48 وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ
77:48
Ali Quli Qarai (English) :
When they are told, ‘Bow down [in prayer],’ they do not bow down!

77:49 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:49
Ali Quli Qarai (English) :
Woe to the deniers on that day!

77:50 فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ
77:50
Ali Quli Qarai (English) :
So what discourse will they believe after this?