Selected

Original Text
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas

Available Translations

77 Al-Mursalāt ٱلْمُرْسَلَات

< Previous   50 Āyah   The Emissaries      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

77:1 وَٱلْمُرْسَلَـٰتِ عُرْفًا
77:1
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Bei den Entsandten, die wie eine Mähne aufeinanderfolgen,

77:2 فَٱلْعَـٰصِفَـٰتِ عَصْفًا
77:2
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
den einen Sturm Entfesselnden

77:3 وَٱلنَّـٰشِرَٰتِ نَشْرًا
77:3
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
und den alles Ausbreitenden,

77:4 فَٱلْفَـٰرِقَـٰتِ فَرْقًا
77:4
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
den klar Trennenden,

77:5 فَٱلْمُلْقِيَـٰتِ ذِكْرًا
77:5
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
den Ermahnung Überbringenden

77:6 عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
77:6
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
zur Pflichterfüllung oder zur Warnung!

77:7 إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌ
77:7
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Gewiß, was euch versprochen wird, wird sicher hereinbrechen.

77:8 فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ
77:8
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Wenn dann die Sterne ausgelöscht werden

77:9 وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ
77:9
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
und wenn der Himmel gespalten wird

77:10 وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ
77:10
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
und wenn die Berge zersprengt werden

77:11 وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ
77:11
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
und wenn für die Gesandten ihre Zeit gesetzt wird.

77:12 لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
77:12
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Aufweichen Tag ist ihre Frist festgelegt worden?

77:13 لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ
77:13
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Auf den Tag der Entscheidung.

77:14 وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ
77:14
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Und was läßt dich wissen, was der Tag der Entscheidung ist?

77:15 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:15
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Wehe an jenem Tag den Leugnern!

77:16 أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ
77:16
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Haben Wir nicht die Früheren vernichtet?

77:17 ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْـَٔاخِرِينَ
77:17
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Hierauf lassen Wir ihnen die Späteren folgen.

77:18 كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
77:18
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
So verfahren Wir mit den Übeltätern.

77:19 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:19
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Wehe an jenem Tag den Leugnern!

77:20 أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍ مَّهِينٍ
77:20
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Haben Wir euch nicht aus verächtlichem Wasser erschaffen,

77:21 فَجَعَلْنَـٰهُ فِى قَرَارٍ مَّكِينٍ
77:21
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
das Wir dann in einem festen Aufenthaltsort haben sein lassen,

77:22 إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ
77:22
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
bis zu einem bekannten Zeitpunkt?

77:23 فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَـٰدِرُونَ
77:23
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
So haben Wir bemessen. Welch trefflicher Bemesser sind Wir!

77:24 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:24
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Wehe an jenem Tag den Leugnern!

77:25 أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا
77:25
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Haben Wir nicht die Erde zu einem Ort der Aufbewahrung gemacht

77:26 أَحْيَآءً وَأَمْوَٰتًا
77:26
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
- für die Lebenden und die Toten -

77:27 وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَـٰمِخَـٰتٍ وَأَسْقَيْنَـٰكُم مَّآءً فُرَاتًا
77:27
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
und auf ihr festgegründete, hoch aufragende Berge gemacht und euch frisches Wasser zu trinken gegeben?

77:28 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:28
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Wehe an jenem Tag den Leugnern!

77:29 ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
77:29
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
- "Zieht los zu dem, was ihr stets für Lüge erklärt habt,

77:30 ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّ ذِى ثَلَـٰثِ شُعَبٍ
77:30
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
zieht los zu einem Schatten mit drei Verzweigungen,

77:31 لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ
77:31
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
der kein (wirklicher) Schattenspender ist und nicht (als Schutz) gegen die Flammen nützt."

77:32 إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍ كَٱلْقَصْرِ
77:32
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Sie wirft mit Funken wie Schlösser,

77:33 كَأَنَّهُۥ جِمَـٰلَتٌ صُفْرٌ
77:33
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
als wären sie gelbe Kamele.

77:34 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:34
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Wehe an jenem Tag den Leugnern!

77:35 هَـٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ
77:35
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Das ist der Tag, an dem sie nicht reden werden

77:36 وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
77:36
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
und (es) ihnen nicht erlaubt wird, daß sie sich entschuldigen.

77:37 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:37
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Wehe an jenem Tag den Leugnern!

77:38 هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَـٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ
77:38
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
- "Das ist der Tag der Entscheidung; Wir haben euch mit den Früheren versammelt.

77:39 فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ
77:39
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Wenn ihr also eine List habt, so führt sie gegen Mich aus."

77:40 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:40
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Wehe an jenem Tag den Leugnern!

77:41 إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَـٰلٍ وَعُيُونٍ
77:41
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Gewiß, die Gottesfürchtigen werden sich in Schatten und an Quellen befinden

77:42 وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
77:42
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
und bei Früchten von dem, was sie begehren.

77:43 كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
77:43
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
- "Eßt und trinkt als wohlbekömmlich für das, was ihr zu tun pflegtet."

77:44 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
77:44
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Gewiß, so vergelten Wir den Rechtschaffenen.

77:45 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:45
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Wehe an jenem Tag den Leugnern!

77:46 كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
77:46
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
- "Eßt und genießt ein wenig, ihr seid ja Übeltäter."

77:47 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:47
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Wehe an jenem Tag den Leugnern!

77:48 وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ
77:48
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Und wenn zu ihnen gesagt wird: "Verbeugt euch!", verbeugen sie sich nicht.

77:49 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:49
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Wehe an jenem Tag den Leugnern!

77:50 فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ
77:50
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
An welche Aussage nach dieser wollen sie denn glauben?