Selected
Original Text
Wahiduddin Khan
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
79:1
وَٱلنَّـٰزِعَـٰتِ غَرْقًا
79:1
By [the winds] that pluck out vehemently - Wahiduddin Khan (English)
79:2
وَٱلنَّـٰشِطَـٰتِ نَشْطًا
79:2
and those that blow gently, - Wahiduddin Khan (English)
79:3
وَٱلسَّـٰبِحَـٰتِ سَبْحًا
79:3
and by [the clouds] that swim serenely and - Wahiduddin Khan (English)
79:4
فَٱلسَّـٰبِقَـٰتِ سَبْقًا
79:4
by those that outstrip them suddenly, - Wahiduddin Khan (English)
79:5
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًا
79:5
and by those who regulate events. - Wahiduddin Khan (English)
79:6
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
79:6
On the Day when a violent convulsion will convulse [the world], - Wahiduddin Khan (English)
79:7
تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
79:7
to be followed by further [convulsions], - Wahiduddin Khan (English)
79:8
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
79:8
hearts will be throbbing, - Wahiduddin Khan (English)
79:9
أَبْصَـٰرُهَا خَـٰشِعَةٌ
79:9
while eyes will be downcast. - Wahiduddin Khan (English)
79:10
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ
79:10
They say, "What? shall we be brought back to life, - Wahiduddin Khan (English)
79:11
أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًا نَّخِرَةً
79:11
even after we have turned into decayed bones?" - Wahiduddin Khan (English)
79:12
قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
79:12
and they say, "That indeed would be a losing return." - Wahiduddin Khan (English)
79:13
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ
79:13
But all it will take is a single blast, - Wahiduddin Khan (English)
79:14
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
79:14
and behold! They will all come out in the open. - Wahiduddin Khan (English)
79:15
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
79:15
Have you heard the story of Moses? - Wahiduddin Khan (English)
79:16
إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
79:16
His Lord called out to him by the sacred valley of Tuwa: - Wahiduddin Khan (English)
79:17
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
79:17
[saying], "Go to Pharaoh, he has exceeded all bounds, - Wahiduddin Khan (English)
79:18
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
79:18
and say, 'Will you reform yourself? - Wahiduddin Khan (English)
79:19
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
79:19
Do you want me to guide you to your Lord, so that you should fear Him?'" - Wahiduddin Khan (English)
79:20
فَأَرَىٰهُ ٱلْـَٔايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ
79:20
Moses showed him the great sign, - Wahiduddin Khan (English)
79:21
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
79:21
but he denied it and refused [the faith]. - Wahiduddin Khan (English)
79:22
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
79:22
Then he quickly turned his back. - Wahiduddin Khan (English)
79:23
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
79:23
And he summoned all his people, - Wahiduddin Khan (English)
79:24
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ
79:24
and proclaimed, "I am your supreme Lord," - Wahiduddin Khan (English)
79:25
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْـَٔاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ
79:25
but God seized him and meted out to him the chastisement of both the next world and the present: - Wahiduddin Khan (English)
79:26
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰٓ
79:26
surely there is in this a lesson for the God-fearing. - Wahiduddin Khan (English)
79:27
ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا
79:27
[O Men!] Are you more difficult to create than the heaven which He has built, - Wahiduddin Khan (English)
79:28
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا
79:28
by raising its vault high and fashioning it flawlessly, - Wahiduddin Khan (English)
79:29
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا
79:29
and making its night dark and bringing forth its morning light, - Wahiduddin Khan (English)
79:30
وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
79:30
and the earth which He spread out, - Wahiduddin Khan (English)
79:31
أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا
79:31
after that bringing forth from it its water and its pasture land, - Wahiduddin Khan (English)
79:32
وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا
79:32
and making the mountains firm: - Wahiduddin Khan (English)
79:33
مَتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ
79:33
[all this] as a means of sustenance for you and your animals? - Wahiduddin Khan (English)
79:34
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ
79:34
When the great over-whelming event arrives, - Wahiduddin Khan (English)
79:35
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ مَا سَعَىٰ
79:35
on the Day that man remembers what he strove for - Wahiduddin Khan (English)
79:36
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
79:36
and Hell is there for all to see, - Wahiduddin Khan (English)
79:37
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
79:37
anyone who has acted arrogantly - Wahiduddin Khan (English)
79:38
وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
79:38
and prefers the life of this world, - Wahiduddin Khan (English)
79:39
فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
79:39
will find himself in Hell; - Wahiduddin Khan (English)
79:40
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ
79:40
but one who fears to stand before his Lord and restrained himself from base desires, - Wahiduddin Khan (English)
79:41
فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
79:41
shall dwell in Paradise. - Wahiduddin Khan (English)
79:42
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا
79:42
They will ask you [Prophet] about the Hour, saying, "When it will come to pass?", - Wahiduddin Khan (English)
79:43
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ
79:43
what have you to do with the mentioning of it? - Wahiduddin Khan (English)
79:44
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
79:44
Your Lord alone knows when it will come; - Wahiduddin Khan (English)
79:45
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا
79:45
you are but a warner for those who fear it. - Wahiduddin Khan (English)
79:46
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا
79:46
On the Day when they see it, they will feel as if they had tarried in this world for only one evening or one morning. - Wahiduddin Khan (English)