Selected

Original Text
Muhammad Isa García

Available Translations

79 An-Nāzi`āt ٱلنَّازِعَات

< Previous   46 Āyah   Those who drag forth      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

79:1 وَٱلنَّـٰزِعَـٰتِ غَرْقًا
79:1
Muhammad Isa García (Spanish) :
Juro por los [ángeles] que arrancan las almas [de los que desmienten el Mensaje],

79:2 وَٱلنَّـٰشِطَـٰتِ نَشْطًا
79:2
Muhammad Isa García (Spanish) :
por los [ángeles] que toman suavemente las almas [de los creyentes],

79:3 وَٱلسَّـٰبِحَـٰتِ سَبْحًا
79:3
Muhammad Isa García (Spanish) :
por los [ángeles] que viajan por el cosmos,

79:4 فَٱلسَّـٰبِقَـٰتِ سَبْقًا
79:4
Muhammad Isa García (Spanish) :
por los [ángeles] que se apresuran [a cumplir su función]

79:5 فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًا
79:5
Muhammad Isa García (Spanish) :
y por los [ángeles] que cumplen su mandato.

79:6 يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
79:6
Muhammad Isa García (Spanish) :
Que el día que sea tocada la trompeta por primera vez [y comience el fin del mundo]

79:7 تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
79:7
Muhammad Isa García (Spanish) :
y luego sea tocada por segunda vez [y comience la resurrección],

79:8 قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
79:8
Muhammad Isa García (Spanish) :
los corazones se estremecerán

79:9 أَبْصَـٰرُهَا خَـٰشِعَةٌ
79:9
Muhammad Isa García (Spanish) :
y las miradas estarán abatidas.

79:10 يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ
79:10
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pero a pesar de esto [los que desmienten el Mensaje] dicen: "¿Acaso seremos resucitados de las tumbas

79:11 أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًا نَّخِرَةً
79:11
Muhammad Isa García (Spanish) :
a pesar de habernos convertido en polvo?"

79:12 قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
79:12
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dicen: "Si sucediera, estaríamos arruinados".

79:13 فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ
79:13
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pero bastará que la trompeta sea tocada una vez

79:14 فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
79:14
Muhammad Isa García (Spanish) :
para que todos salgan de sus tumbas.

79:15 هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
79:15
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso has escuchado la historia de Moisés?

79:16 إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
79:16
Muhammad Isa García (Spanish) :
Cuando su Señor lo llamó en el valle sagrado de Tuwa

79:17 ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
79:17
Muhammad Isa García (Spanish) :
[y le dijo:] "Ve ante el Faraón, pues se ha excedido,

79:18 فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
79:18
Muhammad Isa García (Spanish) :
y dile: ‘¿No deseas purificar tu comportamiento?

79:19 وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
79:19
Muhammad Isa García (Spanish) :
Yo te enseñaré el sendero de tu Señor para que seas piadoso’".

79:20 فَأَرَىٰهُ ٱلْـَٔايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ
79:20
Muhammad Isa García (Spanish) :
Y [Moisés] le mostró [al Faraón] uno de sus grandes milagros.

79:21 فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
79:21
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pero el Faraón lo desmintió y rechazó seguirlo.

79:22 ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
79:22
Muhammad Isa García (Spanish) :
Luego le dio la espalda y desobedeció [el Mensaje].

79:23 فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
79:23
Muhammad Isa García (Spanish) :
Y convocó [a su pueblo] y les dijo:

79:24 فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ
79:24
Muhammad Isa García (Spanish) :
"Yo soy su Señor supremo".

79:25 فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْـَٔاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ
79:25
Muhammad Isa García (Spanish) :
Por eso Dios lo castigará en la otra vida, pero también en esta.

79:26 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰٓ
79:26
Muhammad Isa García (Spanish) :
En esta historia hay motivo de reflexión para quien tiene temor de Dios.

79:27 ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا
79:27
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso piensan que ustedes fueron más difíciles de crear que el cielo que Él edificó?

79:28 رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا
79:28
Muhammad Isa García (Spanish) :
Él lo elevó y perfeccionó su construcción.

79:29 وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا
79:29
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dios hizo que la noche fuese oscura y que le sucediera la claridad de la mañana.

79:30 وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
79:30
Muhammad Isa García (Spanish) :
Luego extendió la tierra.

79:31 أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا
79:31
Muhammad Isa García (Spanish) :
Hizo surgir de ella agua y pasturas.

79:32 وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا
79:32
Muhammad Isa García (Spanish) :
Fijó las montañas.

79:33 مَتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ
79:33
Muhammad Isa García (Spanish) :
Todo para beneficio de ustedes y de sus rebaños.

79:34 فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ
79:34
Muhammad Isa García (Spanish) :
El día que suceda la gran calamidad [el fin del mundo]

79:35 يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ مَا سَعَىٰ
79:35
Muhammad Isa García (Spanish) :
el ser humano recordará todo lo que haya hecho,

79:36 وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
79:36
Muhammad Isa García (Spanish) :
y será expuesto el fuego del Infierno para que lo vean.

79:37 فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
79:37
Muhammad Isa García (Spanish) :
Quien se haya extralimitado

79:38 وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
79:38
Muhammad Isa García (Spanish) :
y preferido la vida mundanal,

79:39 فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
79:39
Muhammad Isa García (Spanish) :
su morada será el Infierno.

79:40 وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ
79:40
Muhammad Isa García (Spanish) :
En cambio, quien haya tenido conciencia de que comparecerá ante su Señor y haya preservado su alma de seguir sus pasiones,

79:41 فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
79:41
Muhammad Isa García (Spanish) :
su morada será el Paraíso.

79:42 يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا
79:42
Muhammad Isa García (Spanish) :
Te preguntan cuándo será la hora del Juicio Final.

79:43 فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ
79:43
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pero tú [¡oh, Mujámmad!] no tienes conocimiento de cuándo será.

79:44 إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
79:44
Muhammad Isa García (Spanish) :
Solo tu Señor lo sabe.

79:45 إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا
79:45
Muhammad Isa García (Spanish) :
Tú solamente eres un advertidor para quienes tienen temor [al Juicio].

79:46 كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا
79:46
Muhammad Isa García (Spanish) :
El día que lo vean suceder, les parecerá haber permanecido en la vida mundanal solo el tiempo equivalente a una tarde o una mañana.