Selected

Original Text
Mohammad Sadeqi Tehrani

Available Translations

79 An-Nāzi`āt ٱلنَّازِعَات

< Previous   46 Āyah   Those who drag forth      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

79:1 وَٱلنَّـٰزِعَـٰتِ غَرْقًا
79:1 سوگند به کَنَنْدگان (جان و جانان) در حالی که (در آنان) غرقند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:2 وَٱلنَّـٰشِطَـٰتِ نَشْطًا
79:2 و به گره‌زنندگان گره‌زدنی. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:3 وَٱلسَّـٰبِحَـٰتِ سَبْحًا
79:3 و به نیروهایی شناکنان شناکردنی. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:4 فَٱلسَّـٰبِقَـٰتِ سَبْقًا
79:4 پس به پیشی‌گیرندگان پیشی‌گرفتنی. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:5 فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًا
79:5 پس به تدبیرکنندگان کار (آفریدگان) تدبیر کردنی. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:6 يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
79:6 آن روز که (زمین) لرزنده بلرزد. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:7 تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
79:7 (و) از پی آن (لرزه‌‌ی دیگری) در ردیف(اش) آید. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:8 قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
79:8 (در) چنان روزی، دل‌هایی بس نگران (و تپنده)‌اند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:9 أَبْصَـٰرُهَا خَـٰشِعَةٌ
79:9 دیدگانشان فرو افتاده‌اند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:10 يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ
79:10 گویند: «آیا ما (باز) همواره در گودال‌ها(ی گورهامان به زندگی) بازگشت شوندگانیم؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:11 أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًا نَّخِرَةً
79:11 «آیا هنگامی (که) ما استخوان‌ریزه‌های پوسیده بوده‌ایم (زندگی را از سر می‌گیریم)؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:12 قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
79:12 گویند: «این (زندگی پس از مرگ) در این هنگام (و هنگامه) برگشتی زیانبار است.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:13 فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ
79:13 پس جز این نیست که آن بازگشت (بسته به) یک فریاد جان‌افزاست (و بس). - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:14 فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
79:14 پس ناگهان آنان در زمینِ هموار خواهند بود. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:15 هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
79:15 آیا داستان موسی تو را آمد؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:16 إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
79:16 چون پروردگارش او را در وادی مقدّس به حال پیچیدگی (نورانیش) ندا در داد: - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:17 ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
79:17 «فراسوی فرعون برو، که وی بی‌امان طغیان کرده است.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:18 فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
79:18 «پس (به او) بگو: “آیا سر آن داری که به پاکیزگی گرایی؟‌”» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:19 وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
79:19 «“و تو را سوی پروردگارت راه نمایم تا پروا بداری‌؟”» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:20 فَأَرَىٰهُ ٱلْـَٔايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ
79:20 پس بزرگ‌ترین نشانه‌ی (چشمگیر دیدنی) خدا را بدو نمود. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:21 فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
79:21 پس (فرعون) تکذیب کرد و عصیان نمود. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:22 ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
79:22 سپس شتابان پشت کرد. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:23 فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
79:23 پس (گروهی را) گرد آورد. آن‌گاه ندا در داد. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:24 فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ
79:24 پس گفت: «من برترین پروردگار شمایم!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:25 فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْـَٔاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ
79:25 پس خدا (هم) او را به کیفر سخت دنیا و آخرت برگرفت. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:26 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰٓ
79:26 به‌راستی برای هر کس که (از خدا) پروا بدارد، در این (ماجرا) به‌درستی عبرتی است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:27 ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا
79:27 آیا آفرینش شما بنیادین‌تر است، یا آسمان (که آن را) سازمان داده است‌؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:28 رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا
79:28 بلندای جذب‌شده‌اش را بر افراشت، پس آن را سازمان داد. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:29 وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا
79:29 و شبش را تیره کرد و روزش را (روشن) برون آورد. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:30 وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
79:30 و پس از آن (حرکات ناهموار)، زمین را حرکتی هموار داد. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:31 أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا
79:31 آبش و چراگاهش را از آن برون آورد. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:32 وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا
79:32 و کوه‌ها را در عمقش کوبید. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:33 مَتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ
79:33 حال آنکه (این آب و گیاه) بهره‌ای است برایتان و برای حیوانات نعمت‌وارتان. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:34 فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ
79:34 پس آن‌گاه که آن هنگامه‌ی لبریز فراگیر از دشواری در رسد. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:35 يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ مَا سَعَىٰ
79:35 روزی که انسان آنچه (را) کوشیده است به یاد آورد! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:36 وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
79:36 و جهنم برای هر کس می‌نگرد بسی آشکار گردد. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:37 فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
79:37 پس اما هر کس طغیان کرد؛ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:38 وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
79:38 و زندگی (پست) دنیا را (بر آخرت) برگزید؛ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:39 فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
79:39 بی‌گمان (جایگاه و) پناهگاهش آتش زبانه‌دار است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:40 وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ
79:40 و اما کسی که از مقام پروردگارش هراسید، و نفس (خود) را از هوس باز داشت، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:41 فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
79:41 پس بی‌گمان پناهگاهش بهشت است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:42 يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا
79:42 درباره‌ی ساعت (پایانی جهان تکلیف) از تو می‌پرسند: «استواریش چه هنگام است؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:43 فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ
79:43 تو در چه (شناختی) از یادواره‌ی آنی‌؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:44 إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
79:44 پایانش فراسوی پروردگار توست. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:45 إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا
79:45 تو تنها کسی را که از آن می‌هراسد هشدار می‌دهی. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

79:46 كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا
79:46 روزی که آن را می‌بینند، گویی آنان بی‌گمان جز شبی یا روزش را درنگ نکرده‌اند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)