Selected

Original Text
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Available Translations

79 An-Nāzi`āt ٱلنَّازِعَات

< Previous   46 Āyah   Those who drag forth      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

79:1 وَٱلنَّـٰزِعَـٰتِ غَرْقًا
79:1
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Bei den (Engeln, die die Seelen der Ungläubigen) heftig entreißen

79:2 وَٱلنَّـٰشِطَـٰتِ نَشْطًا
79:2
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und bei denen (, die die Seelen der Gläubigen) leicht emporheben

79:3 وَٱلسَّـٰبِحَـٰتِ سَبْحًا
79:3
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und bei denen (, die auf Geheiß Allahs zwischen Himmel und Erde) einher schweben

79:4 فَٱلسَّـٰبِقَـٰتِ سَبْقًا
79:4
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
dann bei denen (, die mit den Seelen der Gläubigen ins Paradies) eifrig voraneilen

79:5 فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًا
79:5
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
dann bei denen, die jegliche Angelegenheit (des irdischen Lebens) lenken!

79:6 يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
79:6
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Eines Tages wird die Dröhnende dröhnen

79:7 تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
79:7
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
gefolgt von der Darauffolgenden.

79:8 قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
79:8
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Herzen werden an jenem Tage zittern

79:9 أَبْصَـٰرُهَا خَـٰشِعَةٌ
79:9
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und ihre Augen werden niedergeschlagen sein.

79:10 يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ
79:10
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Sie sagen: "Sollen wir wirklich in unseren früheren Zustand zurückgebracht werden?

79:11 أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًا نَّخِرَةً
79:11
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Wie? Selbst wenn wir verwestes Gebein geworden sind?"

79:12 قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
79:12
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Sie sagen: "Das wäre dann eine verlustreiche Wiederkehr."

79:13 فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ
79:13
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Es wird nur ein einziger Schreckenslaut sein

79:14 فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
79:14
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und siehe, sie sind dann auf der Erdoberfläche.

79:15 هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
79:15
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Ist die Geschichte von Moses zu dir gedrungen?

79:16 إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
79:16
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Damals rief ihn sein Herr im heiligen Wadi Tuwa

79:17 ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
79:17
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
"Geh hin zu Pharao; denn er hat das Maß überschritten.

79:18 فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
79:18
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Sprich dann (zu ihm): "Willst du dich nicht reinigen?

79:19 وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
79:19
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und ich werde dich zu deinem Herrn führen, auf daß du dich fürchten mögest!""

79:20 فَأَرَىٰهُ ٱلْـَٔايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ
79:20
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
So zeigte er ihm das große Wunder.

79:21 فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
79:21
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Er aber leugnete und blieb ungehorsam.

79:22 ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
79:22
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Dann kehrte er den Rücken und lief weg

79:23 فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
79:23
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
versammelte alsdann (sein Volk) und rief aus

79:24 فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ
79:24
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
indem er sagte: "lch bin euer höchster Herr."

79:25 فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْـَٔاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ
79:25
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Da erfaßte ihn Allah zur Strafe für jene und diese Tat.

79:26 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰٓ
79:26
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Hierin ist wahrlich eine Lehre für den, der fürchtet.

79:27 ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا
79:27
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Seid ihr denn schwerer zu erschaffen oder der Himmel, den Er gebaut hat?

79:28 رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا
79:28
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Er hat seine Höhe gehoben und ihn dann vollkommen gemacht.

79:29 وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا
79:29
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und Er machte seine Nacht finster und ließ sein Tageslicht hervorgehen.

79:30 وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
79:30
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und Er breitete hernach die Erde aus.

79:31 أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا
79:31
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Aus ihr brachte Er ihr Wasser und ihr Weideland hervor.

79:32 وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا
79:32
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und Er festigte die Berge

79:33 مَتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ
79:33
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
(dies alles) als eine Versorgung für euch und für euer Vieh.

79:34 فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ
79:34
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Doch wenn das größte Unheil kommt

79:35 يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ مَا سَعَىٰ
79:35
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
an jenem Tag, da der Mensch sich (all) das ins Gedächtnis zurückrufen wird, was er erstrebt hat

79:36 وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
79:36
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und die Gahim vor Augen gestellt wird für den, der sieht

79:37 فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
79:37
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Wer aber aufsässig war

79:38 وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
79:38
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und das irdische Leben vorzog

79:39 فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
79:39
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
so wird wahrlich die Gahim (seine) Herberge sein.

79:40 وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ
79:40
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Wer aber das Stehen vor seinem Herrn gefürchtet hatte und die eigne Seele von niedrem Gelüst abhielt

79:41 فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
79:41
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
so wird das Paradies sicherlich (seine) Herberge sein.

79:42 يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا
79:42
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Sie befragen dich wegen der Stunde: "Wann wird ihr Termin wohl sein?"

79:43 فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ
79:43
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Was weißt du von ihr zu sagen!

79:44 إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
79:44
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Das endgültige Wissen darum ist allein deinem Herrn (vorbehalten)

79:45 إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا
79:45
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Du bist nur ein Warner für den, der sie fürchtet.

79:46 كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا
79:46
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
An jenem Tage, an dem sie sie schauen, als hätten sie (auf der Erde) nicht länger geweilt als einen Abend oder den Morgen darauf.