Selected
Original Text
Raúl González Bórnez
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
79:1
وَٱلنَّـٰزِعَـٰتِ غَرْقًا
79:1
Juro por los que arrancan con violencia, - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:2
وَٱلنَّـٰشِطَـٰتِ نَشْطًا
79:2
por quienes extraen suavemente, - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:3
وَٱلسَّـٰبِحَـٰتِ سَبْحًا
79:3
por quienes se apresuran, - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:4
فَٱلسَّـٰبِقَـٰتِ سَبْقًا
79:4
por quienes van por delante, - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:5
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًا
79:5
por quienes dirigen los asuntos: - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:6
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
79:6
El día en que sea tocada la trompeta que provoque el temblor - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:7
تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
79:7
seguido por otro toque, - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:8
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
79:8
que los corazones, ese día, se estremecerán - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:9
أَبْصَـٰرُهَا خَـٰشِعَةٌ
79:9
y observarán temerosos - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:10
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ
79:10
y dirán: «¿En verdad regresaremos a nuestro estado primitivo - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:11
أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًا نَّخِرَةً
79:11
después de haber sido huesos descompuestos?» - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:12
قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
79:12
Dirán: «Será, entonces, un ruinosos regreso.» - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:13
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ
79:13
Se producirá un solo tañido - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:14
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
79:14
y ¡helos aquí! vivos sobre la Tierra pelada. - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:15
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
79:15
¿Te hemos relatado la historia de Moisés - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:16
إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
79:16
cuando le llamó su Señor en el valle sagrado de Tuwa? - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:17
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
79:17
«Ve al Faraón. En verdad se ha endiosado. - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:18
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
79:18
y dile: «¿Quieres purificarte - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:19
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
79:19
y que yo te guíe hacia tu Señor para que seas temeroso?» - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:20
فَأَرَىٰهُ ٱلْـَٔايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ
79:20
Así pues, le hizo ver la gran señal, - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:21
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
79:21
pero él desmintió y rehusó obedecer. - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:22
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
79:22
Luego, dio la espalda y se esforzó. - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:23
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
79:23
Luego, congregó a la gente y la arengó, - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:24
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ
79:24
diciendo: «Yo soy vuestro Señor Supremo». - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:25
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْـَٔاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ
79:25
Así que Dios le infligió el castigo de la otra vida y de ésta. - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:26
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰٓ
79:26
En verdad, en todo esto hay una lección para quien tema. - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:27
ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا
79:27
¿Sois vosotros más difíciles de crear o el cielo que Él construyó? - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:28
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا
79:28
Él elevó su altura y lo ordenó armoniosamente - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:29
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا
79:29
Oscureció su noche y alumbró su día - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:30
وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
79:30
y, después de ello, expandió la Tierra, - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:31
أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا
79:31
sacando de ella el agua y los pastos - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:32
وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا
79:32
y fijó firmemente las montañas - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:33
مَتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ
79:33
para vuestro disfrute y el de vuestro ganado. - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:34
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ
79:34
Y cuando llegue el gran acontecimiento, - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:35
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ مَا سَعَىٰ
79:35
el día en el que el ser humano recuerde sus esfuerzos - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:36
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
79:36
y sea mostrado el Infierno a quien vea, - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:37
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
79:37
quien haya sido rebelde - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:38
وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
79:38
y preferido la vida mundanal - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:39
فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
79:39
tendrá el Infierno por albergue - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:40
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ
79:40
y quien haya temido la comparecencia ante su Señor y haya apartado el alma de las pasiones - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:41
فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
79:41
tendrá el Jardín por albergue. - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:42
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا
79:42
Te preguntan sobre la Hora ¿Cuándo tendrá lugar? - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:43
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ
79:43
Y ¿Quién eres tú para informar de ella? - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:44
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
79:44
Su conclusión corresponde a tu Señor. - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:45
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا
79:45
En verdad, tú eres sólo un amonestador para quienes la temen. - Raúl González Bórnez (Spanish)
79:46
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا
79:46
El día que la vean les parecerá que no han permanecido más que una tarde o una mañana. - Raúl González Bórnez (Spanish)