Selected
Original Text
Sayyed Mohammad Reza Safavi
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
96:1
ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ
96:1
ای پیامبر، به نام پروردگارت دریافت قرآن را آغاز کن; همان کسی که انسان را آفرید. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
96:2
خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِنْ عَلَقٍ
96:2
انسان را از خونی بسته آفرید. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
96:3
ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ
96:3
آری، دریافت قرآن را آغاز کن، و بدان که پروردگارت از همگان کریمتر و عطایش از عطای همه عطاکنندگان برتر است. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
96:4
ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ
96:4
همو که خواندن و نوشتن را به وسیله قلم به آدمی آموخت. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
96:5
عَلَّمَ ٱلْإِنسَـٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
96:5
و به انسان آنچه را نمیدانست یاد داد. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
96:6
كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لَيَطْغَىٰٓ
96:6
آیا گمان میکنی که او شکر این نعمت را به جای میآورَد؟ هرگز! انسان مرز خود را نمیشناسد و طغیان میکند، - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
96:7
أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ
96:7
چرا که خود را از پروردگار خویش بی نیاز میبیند. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
96:8
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ
96:8
به یقین، بازگشت آدمیان پس از مرگ به سوی پروردگار توست. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
96:9
أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ
96:9
به من خبر ده، آیا آن کس که باز میدارد، - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
96:10
عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ
96:10
بندهای را آن گاه که نماز میگزارد، به من خبر ده که کارش به کجا خواهد کشید؟ - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
96:11
أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ
96:11
به من خبر ده، اگر آن نمازگزار بر طریق هدایت باشد، - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
96:12
أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ
96:12
یا به پرهیزگاری فرمان دهد، فرجام آن بازدارنده چه میشود؟ - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
96:13
أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ
96:13
به من خبر ده، اگر آن بازدارنده، حق را دروغ انگارد و از آن روی برتابد، آیا جز در خورِ عذاب خواهد بود؟ - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
96:14
أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ
96:14
مگر نمیداند که خدا کارهایش را میبیند؟ - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
96:15
كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ
96:15
او حق ندارد چنین کند! اگر دست از این کار برندارد، به خواری اش میافکنیم و موی پیشانی اش را میگیریم و به دوزخش میکشانیم. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
96:16
نَاصِيَةٍ كَـٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍ
96:16
موی پیشانی دروغگوی خطاکار را. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
96:17
فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ
96:17
آن گاه اهل محفل خود را به یاری بخواند. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
96:18
سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ
96:18
ما نیز به زودی گماشتگان بر آتش [دوزخ] را فرا میخوانیم. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
96:19
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩
96:19
او حق ندارد تو را از نماز باز دارد! تو از او فرمان مبر و نماز را رها مکن، و سجده کن و به پروردگارت تقرّب جوی. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)