Selected

Original Text
V. Porokhova

Available Translations

96 Al-`Alaq ٱلْعَلَق

< Previous   19 Āyah   The Clot      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

96:1 ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ
96:1 Читай (и возгласи)! Во имя Бога твоего, Кто сотворил - - V. Porokhova (Russian)

96:2 خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِنْ عَلَقٍ
96:2 Кто создал человека из сгустка. - V. Porokhova (Russian)

96:3 ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ
96:3 Читай! Господь твой - самый щедрый! - V. Porokhova (Russian)

96:4 ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ
96:4 Он - Тот, Кто (человеку дал) перо и научил письму, - V. Porokhova (Russian)

96:5 عَلَّمَ ٱلْإِنسَـٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
96:5 А также обучил тому, что он не знал. - V. Porokhova (Russian)

96:6 كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لَيَطْغَىٰٓ
96:6 Но нет же! Преступает все пределы человек, - V. Porokhova (Russian)

96:7 أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ
96:7 Себе приписывая все, чем он богат и знатен. - V. Porokhova (Russian)

96:8 إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ
96:8 Ведь к Господу вернется все, что суще. - V. Porokhova (Russian)

96:9 أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ
96:9 Видал ли ты того, кто воспрещает - V. Porokhova (Russian)

96:10 عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ
96:10 Служителю Господнему молиться? - V. Porokhova (Russian)

96:11 أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ
96:11 И знаешь ты, стоит ли он на праведном пути? - V. Porokhova (Russian)

96:12 أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ
96:12 Иль благочестие заповедает? - V. Porokhova (Russian)

96:13 أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ
96:13 Видал ли ты, он истину отверг и отвернулся? - V. Porokhova (Russian)

96:14 أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ
96:14 Неужто Он не знает, что Аллах всевидящ? - V. Porokhova (Russian)

96:15 كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ
96:15 Но если он не прекратит (все это), За волосы чела Мы (оскорбительно) его потянем - - V. Porokhova (Russian)

96:16 نَاصِيَةٍ كَـٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍ
96:16 Такого грешного и лживого чела! - V. Porokhova (Russian)

96:17 فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ
96:17 Пусть он тогда своих друзей (на помощь) призовет, - V. Porokhova (Russian)

96:18 سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ
96:18 Мы ж созовем Своих блюстителей порядка. - V. Porokhova (Russian)

96:19 كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩
96:19 Не внемли же ему, (о Мухаммад!), А преклони (колени перед Богом) И ближе подойди к Нему! - V. Porokhova (Russian)