Selected
Original Text
V. Porokhova
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
96:1
ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ
96:1
Читай (и возгласи)! Во имя Бога твоего, Кто сотворил - - V. Porokhova (Russian)
96:2
خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِنْ عَلَقٍ
96:2
Кто создал человека из сгустка. - V. Porokhova (Russian)
96:3
ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ
96:3
Читай! Господь твой - самый щедрый! - V. Porokhova (Russian)
96:4
ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ
96:4
Он - Тот, Кто (человеку дал) перо и научил письму, - V. Porokhova (Russian)
96:5
عَلَّمَ ٱلْإِنسَـٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
96:5
А также обучил тому, что он не знал. - V. Porokhova (Russian)
96:6
كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لَيَطْغَىٰٓ
96:6
Но нет же! Преступает все пределы человек, - V. Porokhova (Russian)
96:7
أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ
96:7
Себе приписывая все, чем он богат и знатен. - V. Porokhova (Russian)
96:8
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ
96:8
Ведь к Господу вернется все, что суще. - V. Porokhova (Russian)
96:9
أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ
96:9
Видал ли ты того, кто воспрещает - V. Porokhova (Russian)
96:10
عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ
96:10
Служителю Господнему молиться? - V. Porokhova (Russian)
96:11
أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ
96:11
И знаешь ты, стоит ли он на праведном пути? - V. Porokhova (Russian)
96:12
أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ
96:12
Иль благочестие заповедает? - V. Porokhova (Russian)
96:13
أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ
96:13
Видал ли ты, он истину отверг и отвернулся? - V. Porokhova (Russian)
96:14
أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ
96:14
Неужто Он не знает, что Аллах всевидящ? - V. Porokhova (Russian)
96:15
كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ
96:15
Но если он не прекратит (все это), За волосы чела Мы (оскорбительно) его потянем - - V. Porokhova (Russian)
96:16
نَاصِيَةٍ كَـٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍ
96:16
Такого грешного и лживого чела! - V. Porokhova (Russian)
96:17
فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ
96:17
Пусть он тогда своих друзей (на помощь) призовет, - V. Porokhova (Russian)
96:18
سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ
96:18
Мы ж созовем Своих блюстителей порядка. - V. Porokhova (Russian)
96:19
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩
96:19
Не внемли же ему, (о Мухаммад!), А преклони (колени перед Богом) И ближе подойди к Нему! - V. Porokhova (Russian)