Selected
Original Text
Ali Quli Qarai
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
96:1
ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ
96:1
Read in the Name of your Lord who created; - Ali Quli Qarai (English)
96:1
Читай! Во имя Господа твоего, который сотворил - - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
96:2
خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِنْ عَلَقٍ
96:2
created man from a clinging mass. - Ali Quli Qarai (English)
96:2
сотворил человека из сгустка. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
96:3
ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ
96:3
Read, and your Lord is the most generous, - Ali Quli Qarai (English)
96:3
Читай! И Господь твой щедрейший, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
96:4
ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ
96:4
who taught by the pen, - Ali Quli Qarai (English)
96:4
который научил каламом, - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
96:5
عَلَّمَ ٱلْإِنسَـٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
96:5
taught man what he did not know. - Ali Quli Qarai (English)
96:5
научил человека тому, чего он не знал. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
96:6
كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لَيَطْغَىٰٓ
96:6
Indeed man becomes rebellious - Ali Quli Qarai (English)
96:6
Но нет! Человек восстает - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
96:7
أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ
96:7
when he considers himself without need. - Ali Quli Qarai (English)
96:7
от того, что видит тебя разбогатевшим. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
96:8
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ
96:8
Indeed to your Lord is the return. - Ali Quli Qarai (English)
96:8
Ведь к Господу твоему - возвращение! - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
96:9
أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ
96:9
Tell me, he who forbids - Ali Quli Qarai (English)
96:9
Видал ли ты того, кто препятствует - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
96:10
عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ
96:10
a servant when he prays, - Ali Quli Qarai (English)
96:10
рабу, когда молится? - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
96:11
أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ
96:11
tell me, should he be on [true] guidance, - Ali Quli Qarai (English)
96:11
Видал ли ты, был ли он на правом пути - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
96:12
أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ
96:12
or bid [others] to Godwariness, - Ali Quli Qarai (English)
96:12
или приказывал богобоязненность? - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
96:13
أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ
96:13
tell me, should he call him a liar and turn away - Ali Quli Qarai (English)
96:13
Видал ли ты, обвинял он во лжи и отвернулся? - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
96:14
أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ
96:14
—does he not know that Allah sees [him]? - Ali Quli Qarai (English)
96:14
Разве не знал он, что Аллах видит? - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
96:15
كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ
96:15
No indeed! If he does not cease, We shall seize him by the forelock, - Ali Quli Qarai (English)
96:15
Так нет! Если он не удержится, Мы схватим его за хохол - - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
96:16
نَاصِيَةٍ كَـٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍ
96:16
a lying, sinful forelock! - Ali Quli Qarai (English)
96:16
хохол лживый, грешный. - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
96:17
فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ
96:17
Then let him call out his gang! - Ali Quli Qarai (English)
96:17
И пусть он зовет свое сборище - - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
96:18
سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ
96:18
We [too] shall call the keepers of hell. - Ali Quli Qarai (English)
96:18
Мы позовем стражей - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)
96:19
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩
96:19
No indeed! Do not obey him, but prostrate and draw near [to Allah]! - Ali Quli Qarai (English)
96:19
Так нет! Не подчиняйся ему, и поклонись, и приблизься! - Ignaty Yulianovich Krachkovsky (Russian)