Selected
Original Text
Muhammad Isa García
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
80:1
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
80:1
[¡Oh, Mujámmad!] Frunciste el ceño y le diste la espalda - Muhammad Isa García (Spanish)
80:2
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ
80:2
al ciego cuando se presentó ante ti. - Muhammad Isa García (Spanish)
80:3
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
80:3
¿Cómo sabes que no quería purificarse [aprendiendo de ti el conocimiento], - Muhammad Isa García (Spanish)
80:4
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ
80:4
o beneficiarse con tus enseñanzas? - Muhammad Isa García (Spanish)
80:5
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ
80:5
En cambio, al soberbio - Muhammad Isa García (Spanish)
80:6
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
80:6
le dedicaste toda tu atención. - Muhammad Isa García (Spanish)
80:7
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
80:7
Pero tú no eres responsable si él rechaza purificarse [de la idolatría, ya que tu obligación solo es transmitir el Mensaje]. - Muhammad Isa García (Spanish)
80:8
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
80:8
En cambio, aquel que se presentó ante ti con deseos [de aprender], - Muhammad Isa García (Spanish)
80:9
وَهُوَ يَخْشَىٰ
80:9
teniendo temor de Dios, - Muhammad Isa García (Spanish)
80:10
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
80:10
te apartaste de él. - Muhammad Isa García (Spanish)
80:11
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ
80:11
No lo vuelvas a hacer, porque este Mensaje es para toda la humanidad. - Muhammad Isa García (Spanish)
80:12
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
80:12
Quien quiera, que reflexione y obre acorde a él. - Muhammad Isa García (Spanish)
80:13
فِى صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ
80:13
Pues el Mensaje está registrado en páginas honorables, - Muhammad Isa García (Spanish)
80:14
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍۭ
80:14
distinguidas y purificadas, - Muhammad Isa García (Spanish)
80:15
بِأَيْدِى سَفَرَةٍ
80:15
en manos de [ángeles] encargados de ejecutar las órdenes de Dios, - Muhammad Isa García (Spanish)
80:16
كِرَامٍۭ بَرَرَةٍ
80:16
nobles y obedientes. - Muhammad Isa García (Spanish)
80:17
قُتِلَ ٱلْإِنسَـٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ
80:17
El ser humano se destruye a sí mismo con su ingratitud. - Muhammad Isa García (Spanish)
80:18
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ
80:18
¿Acaso no sabe de qué ha sido creado? - Muhammad Isa García (Spanish)
80:19
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
80:19
De un óvulo fecundado, que crece en etapas según lo [que Él ha] establecido. - Muhammad Isa García (Spanish)
80:20
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
80:20
Luego le facilita el camino. - Muhammad Isa García (Spanish)
80:21
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
80:21
Luego lo hace morir y ser enterrado. - Muhammad Isa García (Spanish)
80:22
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
80:22
Finalmente lo resucita cuando Él quiere. - Muhammad Isa García (Spanish)
80:23
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
80:23
Pero a pesar de esto no cumple con los preceptos que se le ordenan. - Muhammad Isa García (Spanish)
80:24
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
80:24
El ser humano debería reflexionar sobre su alimento: - Muhammad Isa García (Spanish)
80:25
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّا
80:25
Hice descender el agua en abundancia, - Muhammad Isa García (Spanish)
80:26
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّا
80:26
luego hice que la tierra brotara. - Muhammad Isa García (Spanish)
80:27
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
80:27
Hice surgir de ella granos, - Muhammad Isa García (Spanish)
80:28
وَعِنَبًا وَقَضْبًا
80:28
vides, hierbas, - Muhammad Isa García (Spanish)
80:29
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا
80:29
olivos, palmeras, - Muhammad Isa García (Spanish)
80:30
وَحَدَآئِقَ غُلْبًا
80:30
huertos frondosos, - Muhammad Isa García (Spanish)
80:31
وَفَـٰكِهَةً وَأَبًّا
80:31
frutos y forraje - Muhammad Isa García (Spanish)
80:32
مَّتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ
80:32
para beneficio de ustedes y de sus rebaños. - Muhammad Isa García (Spanish)
80:33
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
80:33
El día que llegue el estruendo terrible [comenzando el fin del mundo], - Muhammad Isa García (Spanish)
80:34
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
80:34
el ser humano huirá de su hermano, - Muhammad Isa García (Spanish)
80:35
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
80:35
de su madre y de su padre, - Muhammad Isa García (Spanish)
80:36
وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
80:36
de su esposa y de sus hijos. - Muhammad Isa García (Spanish)
80:37
لِكُلِّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ
80:37
Ese día cada uno estará preocupado por sí mismo. - Muhammad Isa García (Spanish)
80:38
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ
80:38
Ese día habrá rostros radiantes, - Muhammad Isa García (Spanish)
80:39
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ
80:39
risueños y felices [por haber alcanzado la salvación]. - Muhammad Isa García (Spanish)
80:40
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ
80:40
Pero habrá otros rostros ensombrecidos, - Muhammad Isa García (Spanish)
80:41
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
80:41
apesadumbrados [por haber merecido la condena al Infierno]. - Muhammad Isa García (Spanish)
80:42
أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ
80:42
Esos serán los que rechazaron el Mensaje y los transgresores [de la ley]. - Muhammad Isa García (Spanish)