Selected

Original Text
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Available Translations

56 Al-Wāqi`ah ٱلْوَاقِعَة

< Previous   96 Āyah   The Inevitable      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

56:1 إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
56:1
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Wenn das Ereignis eintrifft

56:2 لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
56:2
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
gibt es keinen, der sein Eintreffen verleugnen könnte.

56:3 خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
56:3
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Dann wird es (die einen) erniedrigen, (andere) wird es erhöhen.

56:4 إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا
56:4
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Wenn die Erde heftig geschüttelt wird

56:5 وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا
56:5
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und die Berge gänzlich zerbröckelt werden

56:6 فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا
56:6
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
dann sollen sie zu weithin zerstreutem Staub werden.

56:7 وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً
56:7
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und ihr sollt in drei Gattungen (gegliedert) werden

56:8 فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
56:8
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
(In) die zur Rechten was (wißt ihr) von denen die zur Rechten sein werden?

56:9 وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
56:9
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und (in) die zur Linken - was (wißt ihr) von denen, die zur Linken sein werden.

56:10 وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
56:10
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und (in) die Vordersten - (sie) werden die Vordersten sein.

56:11 أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
56:11
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Das sind die, die Allah nahe sein werden

56:12 فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
56:12
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
in den Gärten der Wonne.

56:13 ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:13
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
(Dies sind) eine große Schar der Früheren

56:14 وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:14
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und einige wenige der Späteren.

56:15 عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
56:15
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Auf Polstern, die mit Gold durchwoben sind

56:16 مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ
56:16
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
lehnen (sie) auf diesen einander gegenüber.

56:17 يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ
56:17
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Bedient werden sie von Jünglingen, die nicht altern

56:18 بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
56:18
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
mit Bechern und Krü gen aus einer fließenden Quelle.

56:19 لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
56:19
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Keinen Kopfschmerz werden sie davon bekommen, noch werden sie das Bewußtsein verlieren.

56:20 وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
56:20
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und Früchte, die sie sich wünschen

56:21 وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
56:21
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und Fleisch vom Geflügel, das sie begehren

56:22 وَحُورٌ عِينٌ
56:22
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und Huris

56:23 كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
56:23
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
wohlbehüteten Perlen gleich

56:24 جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
56:24
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
(werden sie erhalten) als Belohnung für das, was sie zu tun pflegten.

56:25 لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
56:25
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Sie werden dort weder leeres Gerede noch Anschuldigung der Sünde hören

56:26 إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا
56:26
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
nur das Wort: "Frieden, Frieden!"

56:27 وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ
56:27
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und die zur Rechten - was (wißt ihr) von denen, die zur Rechten sein werden?

56:28 فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
56:28
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
(Sie werden) unter dornlosen Lotusbäumen (sein)

56:29 وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
56:29
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und gebüschelten Bananen

56:30 وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
56:30
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und endlosem Schatten

56:31 وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ
56:31
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
bei fließendem Wasser

56:32 وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
56:32
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und vielen Früchten

56:33 لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
56:33
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
die weder zu Ende gehen, noch für verboten erklärt werden

56:34 وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
56:34
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und auf erhöhten Ruhekissen.

56:35 إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً
56:35
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Wir haben sie (die Huris) in herrlicher Schöpfung gestaltet

56:36 فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا
56:36
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und sie zu Jungfrauen gemacht

56:37 عُرُبًا أَتْرَابًا
56:37
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
zu liebevollen Altersgenossinnen

56:38 لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:38
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
derer zur Rechten.

56:39 ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:39
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
(Dies sind) eine große Schar der Früheren

56:40 وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:40
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und eine große Schar der Späteren.

56:41 وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ
56:41
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und die zur Linken - was (wißt ihr) von denen, die zur Linken sein werden?

56:42 فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
56:42
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
(Sie werden) inmitten von glühenden Winden und siedendem Wasser (sein)

56:43 وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
56:43
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und im Schatten schwarzen Rauches

56:44 لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
56:44
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
der weder kühl noch erfrischend ist.

56:45 إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
56:45
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Vor diesem (Schicksal) wurden sie in der Tat mit Wohlleben verwöhnt

56:46 وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
56:46
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und (sie) verharrten in großer Sünde.

56:47 وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
56:47
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und sie pflegten zu sagen: "Wie? Wenn wir tot sind und zu Staub und Gebeinen geworden sind, dann sollen wir wirklich auferweckt werden?

56:48 أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
56:48
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und unsere Vorväter auch?"

56:49 قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ
56:49
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Sprich: "Wahrlich, die Früheren und die Späteren

56:50 لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
56:50
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
werden alle zur gesetzten Frist eines bestimmten Tages versammelt werden.

56:51 ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
56:51
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Dann, o ihr Irregegangenen und Leugner

56:52 لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
56:52
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
sollt ihr vom Baume Zaqqum essen

56:53 فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
56:53
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und damit eure Bäuche füllen

56:54 فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
56:54
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und darauf von sie dendem Wasser trinken.

56:55 فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
56:55
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Dann trinkt (ihr,) wie die durstigen Kamele trinken."

56:56 هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
56:56
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Das wird ihre Bewirtung am Tage des Gerichts sein.

56:57 نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
56:57
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Wir haben euch erschaffen. Warum wollt ihr da nicht die Wahrheit zugeben.

56:58 أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
56:58
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Habt ihr betrachtet, was euch an Sperma entfließt?

56:59 ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
56:59
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Erschafft ihr es oder sind Wir die Schöpfer?

56:60 نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
56:60
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Wir haben für euch den Tod verordnet, und Wir sind nicht unfähig dazu

56:61 عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
56:61
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
an eurer Stelle andere wie euch hervorzubringen und euch in einen Zustand zu versetzen, den ihr nicht kennt.

56:62 وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
56:62
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und ihr kennt doch gewiß die erste Schöpfung. Warum also wollt ihr euch nicht besinnen?

56:63 أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
56:63
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Habt ihr betrachtet, was ihr aussät?

56:64 ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
56:64
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Seid ihr es, die es wachsen lassen, oder lassen Wir es wachsen?

56:65 لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
56:65
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Wollten Wir, könnten Wir es in brüchiges Zeug verwandeln; dann würdet ihr nicht aufhören, euch zu beklagen

56:66 إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
56:66
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
" Wir sind zugrunde gerichtet!

56:67 بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
56:67
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Nein, wir sind beraubt."

56:68 أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
56:68
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Habt ihr das Was ser betrachtet, das ihr trinkt?

56:69 ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
56:69
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Seid ihr es, die es aus den Wolken niedersenden, oder sind Wir es, die es niedersenden?

56:70 لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
56:70
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Wollten Wir, könnten Wir es bittersalzig machen. Warum also dankt ihr (Mir) nicht?

56:71 أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
56:71
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Habt ihr das Feuer betrachtet, das ihr entzündet?

56:72 ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
56:72
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Seid ihr es, die den Baum dazu hervorbrachten, oder sind Wir dessen Urheber?

56:73 نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
56:73
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Wir haben das (Feuer) zur Ermahnung (vor der Hölle) erschaffen und zum Nutzen für die Wanderer durch die Wildnisse.

56:74 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:74
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Darum preise den Namen deines Großen Herrn.

56:75 ۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
56:75
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Ich schwöre bei den Stationen der Sterne -

56:76 وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
56:76
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und wahrlich, das ist ein großer Schwur, wenn ihr es nur wüßtet

56:77 إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
56:77
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
daß dies wahrlich ein edler Quran ist

56:78 فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ
56:78
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
in einer wohlaufbewahrten Urschrift.

56:79 لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
56:79
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Keiner kann sie berühren, außer den Reinen.

56:80 تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
56:80
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
(Sie ist) eine Offenbarung vom Herrn der Welten.

56:81 أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
56:81
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Wollt ihr denn gegenüber dieser Verkündigung undankbar sein?

56:82 وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
56:82
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und daß ihr (sie) leugnet, soll das euer Dank sein?

56:83 فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
56:83
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Warum wohl, wenn (die Seele des Sterbenden) zur Kehle steigt

56:84 وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
56:84
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und ihr in jenem Augenblick zuschaut?

56:85 وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
56:85
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und Wir sind ihm näher als ihr, nur daß ihr es nicht seht.

56:86 فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
56:86
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Warum wohl, wenn ihr nicht zur Re chenschaft gezogen werden sollt?

56:87 تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
56:87
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Zwingt ihr sie nicht zurück (in den Leib), wenn ihr wahrhaftig seid?

56:88 فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
56:88
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Wenn er nun zu denen gehört, die (Allah) nahe sind

56:89 فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
56:89
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
dann (wird er) Glückseligkeit (genießen) und Düfte und Gärten der Wonne.

56:90 وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:90
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und wenn er zu denen gehört, die zur Rechten sind

56:91 فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:91
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
(wird ein) "Friede sei auf dir" von denen, die der Rechten angehö ren(, zugerufen).

56:92 وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
56:92
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Wenn er aber zu den Leugnern, Irregegangenen gehört

56:93 فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
56:93
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
dann (wird ihm) eine Bewirtung mit siedendem Wasser zuteil

56:94 وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
56:94
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und Brennen in der Gahim.

56:95 إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
56:95
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Wahrlich, dies ist die Wahrheit in aller Gewißheit.

56:96 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:96
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Lobpreise darum den Namen deines Großen Herrn.