Selected

Original Text
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Available Translations

56 Al-Wāqi`ah ٱلْوَاقِعَة

< Previous   96 Āyah   The Inevitable      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

56:1 إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
56:1 Wenn das Ereignis eintrifft - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:2 لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
56:2 gibt es keinen, der sein Eintreffen verleugnen könnte. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:3 خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
56:3 Dann wird es (die einen) erniedrigen, (andere) wird es erhöhen. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:4 إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا
56:4 Wenn die Erde heftig geschüttelt wird - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:5 وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا
56:5 und die Berge gänzlich zerbröckelt werden - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:6 فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا
56:6 dann sollen sie zu weithin zerstreutem Staub werden. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:7 وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً
56:7 Und ihr sollt in drei Gattungen (gegliedert) werden - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:8 فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
56:8 (In) die zur Rechten was (wißt ihr) von denen die zur Rechten sein werden? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:9 وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
56:9 Und (in) die zur Linken - was (wißt ihr) von denen, die zur Linken sein werden. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:10 وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
56:10 Und (in) die Vordersten - (sie) werden die Vordersten sein. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:11 أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
56:11 Das sind die, die Allah nahe sein werden - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:12 فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
56:12 in den Gärten der Wonne. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:13 ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:13 (Dies sind) eine große Schar der Früheren - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:14 وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:14 und einige wenige der Späteren. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:15 عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
56:15 Auf Polstern, die mit Gold durchwoben sind - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:16 مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ
56:16 lehnen (sie) auf diesen einander gegenüber. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:17 يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ
56:17 Bedient werden sie von Jünglingen, die nicht altern - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:18 بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
56:18 mit Bechern und Krü gen aus einer fließenden Quelle. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:19 لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
56:19 Keinen Kopfschmerz werden sie davon bekommen, noch werden sie das Bewußtsein verlieren. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:20 وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
56:20 Und Früchte, die sie sich wünschen - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:21 وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
56:21 und Fleisch vom Geflügel, das sie begehren - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:22 وَحُورٌ عِينٌ
56:22 und Huris - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:23 كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
56:23 wohlbehüteten Perlen gleich - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:24 جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
56:24 (werden sie erhalten) als Belohnung für das, was sie zu tun pflegten. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:25 لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
56:25 Sie werden dort weder leeres Gerede noch Anschuldigung der Sünde hören - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:26 إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا
56:26 nur das Wort: "Frieden, Frieden!" - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:27 وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ
56:27 Und die zur Rechten - was (wißt ihr) von denen, die zur Rechten sein werden? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:28 فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
56:28 (Sie werden) unter dornlosen Lotusbäumen (sein) - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:29 وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
56:29 und gebüschelten Bananen - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:30 وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
56:30 und endlosem Schatten - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:31 وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ
56:31 bei fließendem Wasser - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:32 وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
56:32 und vielen Früchten - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:33 لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
56:33 die weder zu Ende gehen, noch für verboten erklärt werden - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:34 وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
56:34 und auf erhöhten Ruhekissen. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:35 إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً
56:35 Wir haben sie (die Huris) in herrlicher Schöpfung gestaltet - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:36 فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا
56:36 und sie zu Jungfrauen gemacht - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:37 عُرُبًا أَتْرَابًا
56:37 zu liebevollen Altersgenossinnen - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:38 لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:38 derer zur Rechten. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:39 ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:39 (Dies sind) eine große Schar der Früheren - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:40 وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:40 und eine große Schar der Späteren. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:41 وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ
56:41 Und die zur Linken - was (wißt ihr) von denen, die zur Linken sein werden? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:42 فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
56:42 (Sie werden) inmitten von glühenden Winden und siedendem Wasser (sein) - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:43 وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
56:43 und im Schatten schwarzen Rauches - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:44 لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
56:44 der weder kühl noch erfrischend ist. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:45 إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
56:45 Vor diesem (Schicksal) wurden sie in der Tat mit Wohlleben verwöhnt - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:46 وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
56:46 und (sie) verharrten in großer Sünde. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:47 وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
56:47 Und sie pflegten zu sagen: "Wie? Wenn wir tot sind und zu Staub und Gebeinen geworden sind, dann sollen wir wirklich auferweckt werden? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:48 أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
56:48 Und unsere Vorväter auch?" - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:49 قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ
56:49 Sprich: "Wahrlich, die Früheren und die Späteren - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:50 لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
56:50 werden alle zur gesetzten Frist eines bestimmten Tages versammelt werden. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:51 ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
56:51 Dann, o ihr Irregegangenen und Leugner - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:52 لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
56:52 sollt ihr vom Baume Zaqqum essen - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:53 فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
56:53 und damit eure Bäuche füllen - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:54 فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
56:54 und darauf von sie dendem Wasser trinken. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:55 فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
56:55 Dann trinkt (ihr,) wie die durstigen Kamele trinken." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:56 هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
56:56 Das wird ihre Bewirtung am Tage des Gerichts sein. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:57 نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
56:57 Wir haben euch erschaffen. Warum wollt ihr da nicht die Wahrheit zugeben. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:58 أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
56:58 Habt ihr betrachtet, was euch an Sperma entfließt? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:59 ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
56:59 Erschafft ihr es oder sind Wir die Schöpfer? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:60 نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
56:60 Wir haben für euch den Tod verordnet, und Wir sind nicht unfähig dazu - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:61 عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
56:61 an eurer Stelle andere wie euch hervorzubringen und euch in einen Zustand zu versetzen, den ihr nicht kennt. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:62 وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
56:62 Und ihr kennt doch gewiß die erste Schöpfung. Warum also wollt ihr euch nicht besinnen? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:63 أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
56:63 Habt ihr betrachtet, was ihr aussät? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:64 ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
56:64 Seid ihr es, die es wachsen lassen, oder lassen Wir es wachsen? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:65 لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
56:65 Wollten Wir, könnten Wir es in brüchiges Zeug verwandeln; dann würdet ihr nicht aufhören, euch zu beklagen - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:66 إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
56:66 " Wir sind zugrunde gerichtet! - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:67 بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
56:67 Nein, wir sind beraubt." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:68 أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
56:68 Habt ihr das Was ser betrachtet, das ihr trinkt? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:69 ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
56:69 Seid ihr es, die es aus den Wolken niedersenden, oder sind Wir es, die es niedersenden? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:70 لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
56:70 Wollten Wir, könnten Wir es bittersalzig machen. Warum also dankt ihr (Mir) nicht? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:71 أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
56:71 Habt ihr das Feuer betrachtet, das ihr entzündet? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:72 ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
56:72 Seid ihr es, die den Baum dazu hervorbrachten, oder sind Wir dessen Urheber? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:73 نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
56:73 Wir haben das (Feuer) zur Ermahnung (vor der Hölle) erschaffen und zum Nutzen für die Wanderer durch die Wildnisse. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:74 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:74 Darum preise den Namen deines Großen Herrn. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:75 ۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
56:75 Ich schwöre bei den Stationen der Sterne - - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:76 وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
56:76 und wahrlich, das ist ein großer Schwur, wenn ihr es nur wüßtet - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:77 إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
56:77 daß dies wahrlich ein edler Quran ist - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:78 فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ
56:78 in einer wohlaufbewahrten Urschrift. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:79 لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
56:79 Keiner kann sie berühren, außer den Reinen. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:80 تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
56:80 (Sie ist) eine Offenbarung vom Herrn der Welten. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:81 أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
56:81 Wollt ihr denn gegenüber dieser Verkündigung undankbar sein? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:82 وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
56:82 Und daß ihr (sie) leugnet, soll das euer Dank sein? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:83 فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
56:83 Warum wohl, wenn (die Seele des Sterbenden) zur Kehle steigt - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:84 وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
56:84 und ihr in jenem Augenblick zuschaut? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:85 وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
56:85 Und Wir sind ihm näher als ihr, nur daß ihr es nicht seht. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:86 فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
56:86 Warum wohl, wenn ihr nicht zur Re chenschaft gezogen werden sollt? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:87 تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
56:87 Zwingt ihr sie nicht zurück (in den Leib), wenn ihr wahrhaftig seid? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:88 فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
56:88 Wenn er nun zu denen gehört, die (Allah) nahe sind - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:89 فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
56:89 dann (wird er) Glückseligkeit (genießen) und Düfte und Gärten der Wonne. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:90 وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:90 Und wenn er zu denen gehört, die zur Rechten sind - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:91 فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:91 (wird ein) "Friede sei auf dir" von denen, die der Rechten angehö ren(, zugerufen). - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:92 وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
56:92 Wenn er aber zu den Leugnern, Irregegangenen gehört - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:93 فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
56:93 dann (wird ihm) eine Bewirtung mit siedendem Wasser zuteil - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:94 وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
56:94 und Brennen in der Gahim. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:95 إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
56:95 Wahrlich, dies ist die Wahrheit in aller Gewißheit. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)

56:96 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:96 Lobpreise darum den Namen deines Großen Herrn. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)