Selected
Original Text
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
56:1
إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
56:1
Wenn das Ereignis eintrifft - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:2
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
56:2
gibt es keinen, der sein Eintreffen verleugnen könnte. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:3
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
56:3
Dann wird es (die einen) erniedrigen, (andere) wird es erhöhen. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:4
إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا
56:4
Wenn die Erde heftig geschüttelt wird - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:5
وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا
56:5
und die Berge gänzlich zerbröckelt werden - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:6
فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا
56:6
dann sollen sie zu weithin zerstreutem Staub werden. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:7
وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً
56:7
Und ihr sollt in drei Gattungen (gegliedert) werden - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:8
فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
56:8
(In) die zur Rechten was (wißt ihr) von denen die zur Rechten sein werden? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:9
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
56:9
Und (in) die zur Linken - was (wißt ihr) von denen, die zur Linken sein werden. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:10
وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
56:10
Und (in) die Vordersten - (sie) werden die Vordersten sein. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:11
أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
56:11
Das sind die, die Allah nahe sein werden - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:12
فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
56:12
in den Gärten der Wonne. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:13
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:13
(Dies sind) eine große Schar der Früheren - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:14
وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:14
und einige wenige der Späteren. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:15
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
56:15
Auf Polstern, die mit Gold durchwoben sind - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:16
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ
56:16
lehnen (sie) auf diesen einander gegenüber. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:17
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ
56:17
Bedient werden sie von Jünglingen, die nicht altern - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:18
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
56:18
mit Bechern und Krü gen aus einer fließenden Quelle. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:19
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
56:19
Keinen Kopfschmerz werden sie davon bekommen, noch werden sie das Bewußtsein verlieren. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:20
وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
56:20
Und Früchte, die sie sich wünschen - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:21
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
56:21
und Fleisch vom Geflügel, das sie begehren - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:22
وَحُورٌ عِينٌ
56:22
und Huris - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:23
كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
56:23
wohlbehüteten Perlen gleich - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:24
جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
56:24
(werden sie erhalten) als Belohnung für das, was sie zu tun pflegten. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:25
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
56:25
Sie werden dort weder leeres Gerede noch Anschuldigung der Sünde hören - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:26
إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا
56:26
nur das Wort: "Frieden, Frieden!" - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:27
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ
56:27
Und die zur Rechten - was (wißt ihr) von denen, die zur Rechten sein werden? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:28
فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
56:28
(Sie werden) unter dornlosen Lotusbäumen (sein) - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:29
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
56:29
und gebüschelten Bananen - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:30
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
56:30
und endlosem Schatten - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:31
وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ
56:31
bei fließendem Wasser - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:32
وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
56:32
und vielen Früchten - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:33
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
56:33
die weder zu Ende gehen, noch für verboten erklärt werden - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:34
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
56:34
und auf erhöhten Ruhekissen. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:35
إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً
56:35
Wir haben sie (die Huris) in herrlicher Schöpfung gestaltet - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:36
فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا
56:36
und sie zu Jungfrauen gemacht - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:37
عُرُبًا أَتْرَابًا
56:37
zu liebevollen Altersgenossinnen - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:38
لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:38
derer zur Rechten. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:39
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:39
(Dies sind) eine große Schar der Früheren - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:40
وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:40
und eine große Schar der Späteren. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:41
وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ
56:41
Und die zur Linken - was (wißt ihr) von denen, die zur Linken sein werden? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:42
فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
56:42
(Sie werden) inmitten von glühenden Winden und siedendem Wasser (sein) - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:43
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
56:43
und im Schatten schwarzen Rauches - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:44
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
56:44
der weder kühl noch erfrischend ist. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:45
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
56:45
Vor diesem (Schicksal) wurden sie in der Tat mit Wohlleben verwöhnt - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:46
وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
56:46
und (sie) verharrten in großer Sünde. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:47
وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
56:47
Und sie pflegten zu sagen: "Wie? Wenn wir tot sind und zu Staub und Gebeinen geworden sind, dann sollen wir wirklich auferweckt werden? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:48
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
56:48
Und unsere Vorväter auch?" - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:49
قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ
56:49
Sprich: "Wahrlich, die Früheren und die Späteren - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:50
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
56:50
werden alle zur gesetzten Frist eines bestimmten Tages versammelt werden. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:51
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
56:51
Dann, o ihr Irregegangenen und Leugner - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:52
لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
56:52
sollt ihr vom Baume Zaqqum essen - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:53
فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
56:53
und damit eure Bäuche füllen - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:54
فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
56:54
und darauf von sie dendem Wasser trinken. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:55
فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
56:55
Dann trinkt (ihr,) wie die durstigen Kamele trinken." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:56
هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
56:56
Das wird ihre Bewirtung am Tage des Gerichts sein. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:57
نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
56:57
Wir haben euch erschaffen. Warum wollt ihr da nicht die Wahrheit zugeben. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:58
أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
56:58
Habt ihr betrachtet, was euch an Sperma entfließt? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:59
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
56:59
Erschafft ihr es oder sind Wir die Schöpfer? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:60
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
56:60
Wir haben für euch den Tod verordnet, und Wir sind nicht unfähig dazu - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:61
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
56:61
an eurer Stelle andere wie euch hervorzubringen und euch in einen Zustand zu versetzen, den ihr nicht kennt. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:62
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
56:62
Und ihr kennt doch gewiß die erste Schöpfung. Warum also wollt ihr euch nicht besinnen? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:63
أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
56:63
Habt ihr betrachtet, was ihr aussät? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:64
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
56:64
Seid ihr es, die es wachsen lassen, oder lassen Wir es wachsen? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:65
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
56:65
Wollten Wir, könnten Wir es in brüchiges Zeug verwandeln; dann würdet ihr nicht aufhören, euch zu beklagen - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:66
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
56:66
" Wir sind zugrunde gerichtet! - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:67
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
56:67
Nein, wir sind beraubt." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:68
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
56:68
Habt ihr das Was ser betrachtet, das ihr trinkt? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:69
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
56:69
Seid ihr es, die es aus den Wolken niedersenden, oder sind Wir es, die es niedersenden? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:70
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
56:70
Wollten Wir, könnten Wir es bittersalzig machen. Warum also dankt ihr (Mir) nicht? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:71
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
56:71
Habt ihr das Feuer betrachtet, das ihr entzündet? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:72
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
56:72
Seid ihr es, die den Baum dazu hervorbrachten, oder sind Wir dessen Urheber? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:73
نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
56:73
Wir haben das (Feuer) zur Ermahnung (vor der Hölle) erschaffen und zum Nutzen für die Wanderer durch die Wildnisse. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:74
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:74
Darum preise den Namen deines Großen Herrn. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:75
۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
56:75
Ich schwöre bei den Stationen der Sterne - - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:76
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
56:76
und wahrlich, das ist ein großer Schwur, wenn ihr es nur wüßtet - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:77
إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
56:77
daß dies wahrlich ein edler Quran ist - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:78
فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ
56:78
in einer wohlaufbewahrten Urschrift. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:79
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
56:79
Keiner kann sie berühren, außer den Reinen. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:80
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
56:80
(Sie ist) eine Offenbarung vom Herrn der Welten. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:81
أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
56:81
Wollt ihr denn gegenüber dieser Verkündigung undankbar sein? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:82
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
56:82
Und daß ihr (sie) leugnet, soll das euer Dank sein? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:83
فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
56:83
Warum wohl, wenn (die Seele des Sterbenden) zur Kehle steigt - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:84
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
56:84
und ihr in jenem Augenblick zuschaut? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:85
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
56:85
Und Wir sind ihm näher als ihr, nur daß ihr es nicht seht. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:86
فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
56:86
Warum wohl, wenn ihr nicht zur Re chenschaft gezogen werden sollt? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:87
تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
56:87
Zwingt ihr sie nicht zurück (in den Leib), wenn ihr wahrhaftig seid? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:88
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
56:88
Wenn er nun zu denen gehört, die (Allah) nahe sind - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:89
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
56:89
dann (wird er) Glückseligkeit (genießen) und Düfte und Gärten der Wonne. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:90
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:90
Und wenn er zu denen gehört, die zur Rechten sind - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:91
فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:91
(wird ein) "Friede sei auf dir" von denen, die der Rechten angehö ren(, zugerufen). - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:92
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
56:92
Wenn er aber zu den Leugnern, Irregegangenen gehört - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:93
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
56:93
dann (wird ihm) eine Bewirtung mit siedendem Wasser zuteil - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:94
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
56:94
und Brennen in der Gahim. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:95
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
56:95
Wahrlich, dies ist die Wahrheit in aller Gewißheit. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
56:96
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:96
Lobpreise darum den Namen deines Großen Herrn. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)