Selected

Original Text
Raúl González Bórnez

Available Translations

56 Al-Wāqi`ah ٱلْوَاقِعَة

< Previous   96 Āyah   The Inevitable      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

56:1 إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
56:1
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Cuando tenga lugar el acontecimiento

56:2 لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
56:2
Raúl González Bórnez (Spanish) :
no habrá nada que pueda desmentir su acontecer.

56:3 خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
56:3
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Abatidor, exaltador.

56:4 إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا
56:4
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Cuando la Tierra tiemble con fuerza

56:5 وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا
56:5
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y las montañas se pulvericen totalmente

56:6 فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا
56:6
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y se conviertan en polvo disperso,

56:7 وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً
56:7
Raúl González Bórnez (Spanish) :
seréis divididos en tres grupos:

56:8 فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
56:8
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Los compañeros de la derecha. ¿Quiénes son los compañeros de la derecha?

56:9 وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
56:9
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y los compañeros de la izquierda ¿Quiénes son los compañeros de la izquierda?

56:10 وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
56:10
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y los que van por delante, que serán los que vayan por delante.

56:11 أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
56:11
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Esos son los más cercanos

56:12 فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
56:12
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Estarán en los Jardines de las Delicias.

56:13 ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:13
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Muchos de los primeros

56:14 وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:14
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y pocos de los últimos.

56:15 عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
56:15
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Sobre lechos tejidos en oro,

56:16 مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ
56:16
Raúl González Bórnez (Spanish) :
recostados en ellos, mirándose a la cara unos a otros.

56:17 يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ
56:17
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Circularán alrededor de ellos sirvientes de eterna juventud

56:18 بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
56:18
Raúl González Bórnez (Spanish) :
con copas y jarras y un vaso lleno de un vino que mana de una fuente

56:19 لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
56:19
Raúl González Bórnez (Spanish) :
que no les levantará dolor de cabeza ni les embriagará,

56:20 وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
56:20
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y las frutas que prefieran

56:21 وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
56:21
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y carne de las aves que les apetezca

56:22 وَحُورٌ عِينٌ
56:22
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y huríes de grandes ojos,

56:23 كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
56:23
Raúl González Bórnez (Spanish) :
semejantes a perlas bien guardadas,

56:24 جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
56:24
Raúl González Bórnez (Spanish) :
en recompensa por lo que hacían.

56:25 لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
56:25
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Allí no escucharán conversaciones vanas ni pecaminosas

56:26 إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا
56:26
Raúl González Bórnez (Spanish) :
sino la palabra «¡Paz!» «¡Paz!»

56:27 وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ
56:27
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y los compañeros de la derecha ¿Qué son los compañeros de la derecha?

56:28 فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
56:28
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Estarán entre lotos sin espinas

56:29 وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
56:29
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y plataneros llenos de racimos,

56:30 وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
56:30
Raúl González Bórnez (Spanish) :
bajo una sombra extensa y permanente

56:31 وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ
56:31
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y tendrán agua que manará eternamente

56:32 وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
56:32
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y frutas abundantes

56:33 لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
56:33
Raúl González Bórnez (Spanish) :
que no se agotarán ni estarán prohibidas

56:34 وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
56:34
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y lechos elevados.

56:35 إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً
56:35
Raúl González Bórnez (Spanish) :
En verdad, a ellas las hemos creado de una manera especial

56:36 فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا
56:36
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y las hemos hecho vírgenes

56:37 عُرُبًا أَتْرَابًا
56:37
Raúl González Bórnez (Spanish) :
amorosas, semejantes,

56:38 لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:38
Raúl González Bórnez (Spanish) :
para los compañeros de la derecha.

56:39 ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:39
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Habrá muchos de los primeros

56:40 وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:40
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y muchos de los últimos.

56:41 وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ
56:41
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y los compañeros de la izquierda. ¿Qué son los compañeros de la izquierda?

56:42 فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
56:42
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Estarán entre un calor abrasador y agua hirviente

56:43 وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
56:43
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y bajo una sombra de humo negro

56:44 لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
56:44
Raúl González Bórnez (Spanish) :
ni fresca ni confortable.

56:45 إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
56:45
Raúl González Bórnez (Spanish) :
En verdad, antes de esto, ellos estuvieron en la embriaguez de la opulencia

56:46 وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
56:46
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y persistieron en el gran pecado.

56:47 وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
56:47
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y decían: «¿Acaso cuando hayamos muerto y seamos polvo y huesos seremos resucitados?

56:48 أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
56:48
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¿Y también nuestros antepasados?»

56:49 قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ
56:49
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Di: «En verdad, los primeros y los últimos

56:50 لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
56:50
Raúl González Bórnez (Spanish) :
serán reunidos en un momento determinado de un día conocido.»

56:51 ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
56:51
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Entonces, en verdad, vosotros ¡Oh, extraviados, desmentidores!

56:52 لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
56:52
Raúl González Bórnez (Spanish) :
comeréis de un árbol de Zaqqum,

56:53 فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
56:53
Raúl González Bórnez (Spanish) :
del que llenaréis los estómagos

56:54 فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
56:54
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y encima de ello beberéis agua hirviente,

56:55 فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
56:55
Raúl González Bórnez (Spanish) :
beberéis como beben los camellos enfermos que no pueden calmar su sed.

56:56 هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
56:56
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Esa será la hospitalidad que ellos recibirán el Día de la Recompensa.

56:57 نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
56:57
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Nosotros os hemos creado, así pues ¿Por qué no reconocéis?

56:58 أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
56:58
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¿Habéis reparado en lo que eyaculáis?

56:59 ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
56:59
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¿Acaso sois vosotros quienes creáis o somos Nosotros los creadores?

56:60 نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
56:60
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Somos Nosotros quienes decretamos la muerte entre vosotros y nadie Nos podrá impedir

56:61 عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
56:61
Raúl González Bórnez (Spanish) :
que os sustituyamos por vuestros semejantes y a vosotros os hagamos renacer a lo que no conocéis.

56:62 وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
56:62
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y, ciertamente, ya habéis conocido la primera creación, así pues, ¿Por qué no reflexionáis?

56:63 أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
56:63
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¿Habéis reparado en lo que sembráis?

56:64 ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
56:64
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¿Sois vosotros quienes lo hacéis crecer o somos Nosotros quienes lo hacemos crecer?

56:65 لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
56:65
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Si hubiésemos querido habríamos hecho de ello paja seca. Entonces, os lamentaríais:

56:66 إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
56:66
Raúl González Bórnez (Spanish) :
«¡Hemos sufrido una grave pérdida!

56:67 بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
56:67
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Mas aún. ¡Estamos arruinados!»

56:68 أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
56:68
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¿Habéis reparado en el agua que bebéis?

56:69 ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
56:69
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¿Sois vosotros quienes la hacéis descender de las nubes o somos Nosotros quienes la hacemos descender?

56:70 لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
56:70
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Si hubiésemos querido la habríamos hecho salobre. Así pues ¿Por qué no sois agradecidos?

56:71 أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
56:71
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¿Habéis reparado en el fuego que encendéis?

56:72 ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
56:72
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¿Sois vosotros quienes habéis hecho crecer el árbol que lo alimenta o Nosotros quienes lo hacemos crecer?

56:73 نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
56:73
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Somos Nosotros quienes lo hemos puesto como un recuerdo y para el beneficio de los viajeros.

56:74 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:74
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Así pues ¡Glorifica el nombre de tu Señor, el Inmenso!

56:75 ۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
56:75
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¡Juro por el lugar en el que se encuentran las estrellas!

56:76 وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
56:76
Raúl González Bórnez (Spanish) :
-Y, en verdad, si supierais, es un juramento grandioso-,

56:77 إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
56:77
Raúl González Bórnez (Spanish) :
que, en verdad, es una noble recitación,

56:78 فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ
56:78
Raúl González Bórnez (Spanish) :
que está en una Escritura escondida.

56:79 لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
56:79
Raúl González Bórnez (Spanish) :
No la tocarán más que los purificados.

56:80 تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
56:80
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Hecha descender gradualmente por el Señor del Universo.

56:81 أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
56:81
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¿Acaso esta palabra os parece poca cosa

56:82 وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
56:82
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y desmentís lo que es vuestra provisión?

56:83 فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
56:83
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Entonces ¿Por qué, cuando se sube a la garganta,

56:84 وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
56:84
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y vosotros estáis contemplando ese momento?

56:85 وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
56:85
Raúl González Bórnez (Spanish) :
-y Nosotros estamos más cerca de él que vosotros, pero no lo veis-

56:86 فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
56:86
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¿Por qué, si no vais a ser recompensados,

56:87 تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
56:87
Raúl González Bórnez (Spanish) :
no la hacéis regresar, si es verdad lo que decís?

56:88 فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
56:88
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Así, si era de los cercanos,

56:89 فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
56:89
Raúl González Bórnez (Spanish) :
estará tranquilo y bien provisto y tendrá un Jardín de Delicias.

56:90 وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:90
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y si era de los compañeros de la derecha,

56:91 فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:91
Raúl González Bórnez (Spanish) :
pues: «¡Paz para ti! de parte de los compañeros de la derecha.»

56:92 وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
56:92
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Pero, si era de los desmentidores extraviados,

56:93 فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
56:93
Raúl González Bórnez (Spanish) :
será alojado en agua hirviendo

56:94 وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
56:94
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y arderá en el Infierno

56:95 إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
56:95
Raúl González Bórnez (Spanish) :
En verdad, esto es totalmente cierto.

56:96 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:96
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Así pues, glorifica el nombre de tu Señor el Inmenso.